王飞跃的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/王飞跃

博文

复杂性与情结vs智能化与情报

已有 13558 次阅读 2012-1-27 13:36 |个人分类:科研记事|系统分类:观点评述|关键词:复杂性,,情结,,智能化,,情报| 情报, 复杂性, 情结, 智能化

 复杂性与情结和智能化与情报

 

中文复杂性与智能化,相信大家都理解是什么意思,其学究式的解释就是复杂性是关于复杂系统的科学,而智能化是关于智能系统的科学。问题是这两个词都是外来语,转到对应的英文词Complexity Intelligence,就出了歧意。

 

英文Complexity除复杂性和复杂之外,还有情结之意,是一个心理学和社会学的术语;而英文Intelligence除智能化和智力之外,还有情报之意,是一个谍报安全行业的术语。一段时间里,我曾被这两个词的英文多义所困扰,一是不愿与情结相连,二是不想与情报相关。

 

没想到时过境迁,现在不但与情结专业性的有关,更与情报专业性的相连。数字网络时代的到来,复杂系统研究的兴起,使我们不得不从更广更高更深的层次去研究相关问题,使我们不得不借助心理学、社会学和情报安全学中的许多方法和手段去探索复杂系统,特别是涉及人的复杂系统的管理与控制。看来,复杂性与情结本来就是一家,智能化与情报原来就是一体。

 

中国科学院复杂系统与智能科学重点实验室多年来致力于利用智能化方法解决复杂性问题的研究,特别是综合集成方法及其研讨厅体系更是实验室核心人员开拓并坚持了十多年的研究领域。在过去工作的基础上,目前实验室已确立了融合社会物理学、社会心理学、社会计算学并以人工社会、计算实验和平行系统为特色的复杂系统研究方向,重新设立了智能控制和系统、计算智能和系统两个研究中心,并组建了情报安全信息学的国际合作团队,希望从新的高度新的角度开拓复杂系统与智能科学的研究,力争为和谐社会的建设,为科学发展观的落实作出扎实和创新性的贡献。

 

原来,我们不应为复杂性与情结和智能化与情报在英文中分别是由同一个词来表达而烦恼;反过来,我们应该惊奇英文中居然两次把相差很大的两个领域的概念用同一个词来表述,放在同一个中国实验室的名字之中,并成为其新兴研究方向的表征。感叹人为语言之自然造化的神奇之余,我更庆幸实验室有如此恰如其分的好名称。

 

不过,好的想法不等于好的工作。我们不能总是围绕着概念和抽象思维转圈,下一步要完成的必须是实实在在具体的工作。切不要忘记前人所说的:学者不患立志不高,患不足以继之耳

 

《复杂系统与智能化》,2005年第2期,发刊词



http://blog.sciencenet.cn/blog-2374-531963.html

上一篇:“白马非马”与错位
下一篇:真的没有两片相同的树叶吗?

8 李本先 刘锋 刘建国 洪昆辉 化柏林 刘文礼 crossludo guoshouzhong

评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2018-9-25 15:19

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部