科学网

 找回密码
  注册
搜索
热搜: 科学 论文
搜索
英诗汉译:贝里曼
武夷山 2019-3-27 06:07
英诗汉译:贝里曼 武夷山 John Berryman(约翰·贝里曼,1914 .10.25.–1972.1.7.)是美国诗人,二十世纪美国自白派诗歌奠基人之一,最后是跳河自杀的。W.S. Merwin( 默温,1927.9.30–2019.3.15)也是美国诗人,是贝里曼的弟子。默温有一首标题就是“贝里曼”的诗,记叙导师的教导, ...
个人分类: 译海扁舟|1601 次阅读|没有评论
译诗一首:礼物地球
热度 1 武夷山 2019-2-8 07:48
译诗一首:礼物地球 武夷山 2019 年2月4日出版的《纽约客》杂志发表 Brenda Shaughnessy 的散文诗 Gift Planet (礼物地球),试译如下。 礼物地球 作者: Brenda Shaughnessy 译者: 武夷山 © 版权所有 &n ...
个人分类: 译海扁舟|2160 次阅读|1 个评论 热度 1
美国女作家索尔尼特写给小读者的信
武夷山 2019-1-10 06:59
美国女作家索尔尼特写给小读者的信 武夷山 译 亲爱的读者: 几乎每一本书都拥有同样的“建筑结构”----封面、书脊、书页----但是你打开书后见到的是新奇的世界与礼物,其价值远远超过了纸张和油墨,在这个建筑物的内部有各式各样的形状与力量。有些书是工具箱,你带着它们去修理 ...
个人分类: 译海扁舟|2998 次阅读|没有评论
英诗汉译:在我看来似乎是这么回事
武夷山 2018-12-24 08:30
英诗汉译: 在我看来似乎是这么回事 武夷山 在我看来似乎是这么回事 作者:Ursula K. Le Guin 翻译:武夷山 版权 所有@ 在时间之前的无边混沌里, 自我不存在,而灵魂混迹于 朦胧的雾霭、石头与光。在时间之中, 灵魂让朦胧的 ...
个人分类: 译海扁舟|1472 次阅读|没有评论
英诗汉译:数据
热度 1 武夷山 2018-8-23 07:31
英诗汉译:数据 武夷山 Derek Mahon 是爱尔兰诗人,1941年生,自1965年以来,他已发表了25部诗集,翻译、编辑了10部国外非英语诗人的诗集。他的最新一部诗集是2018年8月刚刚出版的“Against the Clock”(与时间赛跑)。 2018 年8月20 ...
个人分类: 译海扁舟|2065 次阅读|2 个评论 热度 1
闻一多翻译过的一首诗,我也译过
热度 2 武夷山 2018-6-22 06:26
闻一多翻译过的一首诗,我也译过 武夷山 2018 年6月20日出版的《中华读书报》发表上海译文出版社编审、翻译家黄杲 炘的文章,“闻一多:格律移植的先驱”。里面有一个例子是闻一多翻译的Sea Fever: 我要回海上去,再回到荒凉的天涯海角, 我要求的是一只楼船,一颗 ...
个人分类: 译海扁舟|2320 次阅读|3 个评论 热度 2
译诗一首:致白噪声
武夷山 2018-6-16 06:29
译诗一首:致白噪声 武夷山 2018 年5月28日出版的《纽约客》杂志发表 Carrie Fountain 的短诗 To White Noise 。试译如下。 致白噪声 作者:Carrie Fountai 武夷山译,版权所有@ ...
个人分类: 译海扁舟|1917 次阅读|没有评论
我的翻译答疑记录(一)
热度 1 武夷山 2018-6-4 06:42
我的翻译答疑记录(一) 武夷山 我校译过不少东西,有的是在打印出的译文上校改,有的是在译文电子版上校改,基本上都未能保留下来。幸好,有一本不是我校译的科学计量学译著,由中国科学技术信息研究所情报学硕士高晓培通稿,她极其细心,找到了不少她 ...
个人分类: 译海扁舟|2334 次阅读|2 个评论 热度 1
诗人和古生物学家同台演讲
武夷山 2018-5-27 06:59
诗人和古生物学家同台演讲 武夷山 美国哈佛大学每年举办一次“毕业周”盛典,内容异彩纷呈。2008年毕业周的一场活动是“第228届PBK文学演讲”(PBK是美国大学优等生协会的缩写),于5月22日举行。两位演讲者,一是1992届毕业于哈佛大学的黑人诗人 Kevin Young (凯文.扬),另一位是1 ...
个人分类: 译海扁舟|1747 次阅读|没有评论

本页有 1 篇博文因作者的隐私设置或未通过审核而隐藏

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2021-6-22 16:30

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部