Use the Right Word摘抄系列(38)--俗气之不同表达 武夷山 2014年2月7日,我写了“这种书有何用?--Use the Right Word摘抄系列之终结篇” ( http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-765167.html ) 。后来,发现我的另一个笔记本上还有该书的摘抄,也就是说,尚未终结,还可继续。本篇应为第38篇。 ...
形式、含义皆相应的中英文表达 武夷山 前不久读了乔志高的《美语新铨 1— 海外喷饭录》,阅读过程中碰到、想到一些形式、含义皆相应的中英文表达,赶紧记下来。 No way 是“不行”的意思。行在古代的本义便是“道路”( way )啊,如“景行景止”。故将 No way 逐字翻译,便是“不行”, J ...
献给世界读书日――辑译几条含有Book字样的英语名言 武夷山 Honesty is the first chapter in the book ofwisdom. Thomas Jefferson 智慧之书第一章的标题便是诚实。 ――美国前总统杰弗逊 Outside of a dog, a book is a man's bestfriend. Inside of a dog it's ...
这种书有何用?--Use the Right Word摘抄系列之终结篇 武夷山 表达五官“变形”而产生的表情,有:frown,皱眉;grimace,做鬼脸;pout,撅嘴;scowl,怒目而视。 其反义词是smile. 表达“有经验的、成熟的、完美的”之类含义,有:full-fledged,羽翼已丰的、训练完备的;seasoned,经验丰 ...
Use the Right Word 摘抄(36)-- 亲朋好友 武夷山 表达“碎片、余料、小东西”之类含义,有fragment;remnant,零头布;scrap,残余物;shred,破布;iota,一点儿。 其反义词有:totality, whole. 表达“发狂的、发怒的、愤怒的”之类含义,有:frantic,发狂的;hectic, ...