科学网

 找回密码
  注册
搜索
热搜: 科学 论文
搜索
凯文. 凯利对小读者谈阅读
武夷山 2019-10-7 06:46
凯文. 凯利对小读者谈阅读 武夷山 我曾介绍过 A Velocity of Being: Letters to a Young Reader 一书,见 http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1149396.html 。这是 121 位名人写给小读者的信,他们包括艺术家、作家、科学家、哲学家、企业家、音乐家、探险家、诗人、演员等,所有这些人 ...
个人分类: 译海扁舟|4934 次阅读|没有评论
英诗一首:论子女
武夷山 2019-9-27 07:24
英诗一首:论子女 武夷山 Kahlil Gibran (纪伯伦,1883-1931)是黎巴嫩裔美国诗人、画家和哲学家。在其1923年出版的诗集 The Prophet (先知)中有一首诗是“论子女”(On Children)。 论子女 作者:纪伯伦 译者:武夷山 © 你的子女并 ...
个人分类: 译海扁舟|1810 次阅读|没有评论
Stir soup=调羹
热度 1 武夷山 2019-9-16 07:16
Stir soup= 调羹 武夷山 我在编译的“文化之技术内核与神话内核的冲突”( http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1196396.html )一文中说: “有些东西就得用作工具啊(如用来搅汤的勺子),有些事物就得被操纵啊(比如有待搅和的汤)”。 ...
个人分类: 译海扁舟|1938 次阅读|4 个评论 热度 1
含有autumn的英语名言
热度 2 武夷山 2019-9-13 06:49
含有autumn的英语名言 武夷山 辑译 Autumn is a second spring when every leaf is a flower. Albert Camus 秋天是第二个春天,因为每片树叶都成了花朵。 ---- 加缪,法国文学家,1957年诺贝尔文学奖得主 Delicious autumn! My very soul is wedded to it ...
个人分类: 译海扁舟|2689 次阅读|5 个评论 热度 2
美国诗人学会的诗歌翻译奖
武夷山 2019-8-29 07:13
美国诗人学会的诗歌翻译奖 武夷山 Academy of American Poets (美国诗人学会)自1976年起设立了Harold Morton Landon诗歌翻译奖(Harold Morton Landon Translation Award),奖金1000美元,每年颁发给一部翻译诗集。征集到提名作品后,由一位著名翻译家确定哪部作品获奖。下面 ...
个人分类: 译海扁舟|1952 次阅读|没有评论
有趣的、发人深省的英文诗:问卷
热度 1 武夷山 2019-8-22 07:01
有趣的、发人深省的英文诗:问卷 武夷山 问卷 作者: Wendell Berry 译者:武夷山 @ 1 你愿意服多少毒 以换取自由市场 和全球贸易的成功? 请说出你喜欢的几种毒药。 2 出于良善, 你愿意作多少恶? 请在下面的空白处填写 你最喜欢的罪恶 和仇恨行为 ...
个人分类: 译海扁舟|1980 次阅读|1 个评论 热度 1
鲁宾逊.克鲁索处于十字路口
武夷山 2019-7-22 09:18
鲁宾逊 . 克鲁索处于十字路口 武夷山 美国 The New Atlantis 季刊 2019 夏季号发表美国得克萨斯大学奥斯汀分校英语专业的在读博士生 Kirsten A. Hall 的文章, Crusoe at the Crossroads (鲁宾逊 . 克鲁索处于十字路口),文章大意如下: &nb ...
个人分类: 译海扁舟|1705 次阅读|没有评论
[转载]“我希望她该是个漂亮的女人” ----杨全红畅论钱锺书的译论和译艺
武夷山 2019-6-30 17:22
“我希望她该是个漂亮的女人” 杨全红畅论钱锺书的译论和译艺 来源: 北京晚报2019年06月30日版次: 16作者: 钱锺书与杨绛黄维樑摄于1984年 &nb ...
个人分类: 译海扁舟|1385 次阅读|没有评论
英诗汉译:写给过去与未来刺杀我的人的一首美式十四行诗
武夷山 2019-6-29 07:40
英诗汉译:写给过去与未来刺杀我的人的一首美式十四行诗 武夷山 2019 年7月1日出版的《纽约客》杂志发表了美国黑人诗人 Terrance Hayes 的一首诗,试译如下。 写给过去与未来刺杀我的人的一首美式十四行诗 作者: Terrance Hayes 译者:武夷山© ...
个人分类: 译海扁舟|1732 次阅读|没有评论
英诗汉译:我想被惊到
热度 1 武夷山 2019-6-18 07:19
英诗汉译:我想被惊到 武夷山 2019 年6月10日出版的《纽约客》杂志发表 Jane Hirshfield 的诗歌, I Wanted to Be Surprised 。试译如下: 我想被惊到 作者: Jane Hirshfield 译者:武夷山 版权所有 © 对于这样的一个要求, ...
个人分类: 译海扁舟|2149 次阅读|1 个评论 热度 1

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2020-10-30 21:15

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部