zhongmaoch的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/zhongmaoch

博文

写英文摘要的博士生,求求你们上点心! 精选

已有 7014 次阅读 2019-4-10 08:28 |系统分类:教学心得

写英文摘要的博士生,求求你们上点心!

又到了一年一度评审博士学位论文的时间段。在以往评审博士论文的过程中,有一个较为常见的现象,不吐不快!

每篇博士论文,都必有“英文摘要”。博士生们,通常都是采用“Google翻译”等工具将“中文摘要”翻译成“Abstract”,这原本无可厚非。有语法错误,有中式英语,都可理解。但是,为数不少的博士生,不作任何的审读修订,直接就将“Google翻译”的结果原封不动地搬上去。结果就出现了许许多多的“奇葩”译文。这些年,我已经读过不少这样让人哭笑不得的Abstract

读到这些奇葩译文,忍俊不禁之余,一种悲哀之情油然而生。对于这样的博士论文,可合理怀疑该文作者的学术态度和学术严谨性。本应直接给一个“差评”,或考虑到博士生求学多年的“苦劳”,至少应让他们认真论文修改后重审。希望这样能够对他们此后的工作生活态度有所教训,但愿!

据说,教育部今年拟拨款800万元,抽检6000篇博士学位论文。我提一个建议,只需将抽检到的博士论文的“Abstract”审读一遍,凡是出现“奇葩翻译”的论文直接评判为“不合格”,其准确度恐怕很高!

博士生们,能够花几年的工夫去写一篇长篇大论的博士论文,为什么就不愿花几个小时去认真完成“Abstract”呢?!关键点恐怕还是态度问题,他们总以为没有人会去读英文摘要,所以也就如此地“对付”了事。

我想对他们说,求求你们上点心吧!!!糊弄别人可以,但千万不要糊弄自己。若干年后,头顶一个“博士”称号,面对自己曾经的博士论文中的奇葩文字,会不会有“是可忍,孰不可忍”之感慨呢?!




http://blog.sciencenet.cn/blog-1251036-1172410.html

上一篇:人工智能可否解决敏感词错杀之问题?
下一篇:“劣币驱逐良币”效应下的微信群品味品质

24 高建国 唐小卿 吴斌 郑永军 陆展鹏 冯大诚 王德华 褚海亮 罗娜 王从彦 左宋林 张北 王晓峰 尤明庆 韩玉芬 虞左俊 李春发 李东风 吕泰省 冯兆东 国际科学编辑 刘东坡 梁洪泽 罗汉江

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (5 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2019-8-25 10:27

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部