Scifotainment分享 http://blog.sciencenet.cn/u/scifotainment In between the two cultures

博文

考研英语的贝多芬之伤

已有 5976 次阅读 2014-1-31 19:15 |个人分类:教学相长|系统分类:教学心得

这个话题本不想提,但作为一名英语教师,还是没忍住码几句话。

年前改考研英语卷,里面有几句翻译来自一段贝多芬介绍,发现很多考生竟然不知道是Beethoven就是贝多芬,翻出来的有贝斯恩、贝特芬、巴斯文、布特分等等(有人可能会反驳音译出来就可以了,为什么一定要是贝多芬,这属于翻译中的一个规则,如果已经有公众接受的翻译名称,一般采用已有翻译名称,除非已有名称确实有问题,或者新的翻译名称更合适,翻译不是我专长,在此不深入讨论,但对于贝多芬这种世人皆知的名人,还是该按照贝多芬来翻译)。这里只举几个例子,还有很多有创意的翻法,我也差不多忘记了。这几个贝老人家起的雷死人不偿命的新名字让我再次意识到了我们英语教育的问题,那就是重语法,轻阅读。

我相信应该超过90%的考生都知道贝多芬是谁,但是看到英文名字却反应不出来是贝多芬,或者说自己按照音译出来贝斯恩等没反应过来应该是贝多芬,而不是自己都觉得别扭的名字。没翻正确名字的学生可能没看到过贝多芬英文名字,侧面说明考生英语阅读量少、知识面的狭窄(当然不排除有个别考生紧张没想出来)。如果他们阅读过相关材料,我想应该能想起来。退一步,哪怕没读过英文的贝多芬介绍,如果读过了中文的介绍,只是把贝多芬名字没写对,但是可以轻松完成那几道翻译题。那段翻译文字基本是介绍贝多芬的音乐风格和他的个人经历,如果我们对背景知识稍微了解一些,那几句话只要把握住几个关键词,就能轻松翻译出来。但遗憾的是,很多学生不但贝多芬名字翻译的不对,对于介绍他的音乐风格和个人成长的信息翻译的也没有太多能准确翻译出来的。阅读量大,背景知识储备多,不管是翻译还是阅读理解,都会做得更好。通常男生的阅读理解比女生阅读理解能力要强一些,这也是同样道理,不少男生阅读量大,将背景知识储备用在了阅读理解上面,因此哪怕有些英文阅读理解段落单词比较难,借助他们的背景知识,他们答题更容易些。因此我常鼓励我的学生增加阅读量,不但是英文阅读量,还有中文阅读量。不少老师重视觉得英语学习要跟中文对立起来,实则不然,这两门语言都是帮助我们认识世界了解世界的有用工具,两者是相互相长。

英语学习本来是件愉悦的事情,因为你可以了解另外一种思维,体验另外一种文化,但是我们大多数人将英语学习对那繁琐、复杂的语法规则的死记硬背,当然痛苦。我自己作为一个理科生,大学时候被调剂到英语专业,也一直认为英语学习不但是件很痛苦的事情,还是件丢人的事情(理科情节)。直到大四保研以后,我没有了任何考试压力,我有一天坐在图书馆看着英语世界里面的一篇短文,我突然发现,那里的文字好美!从那起,我才慢慢体会到英语学习是一种文化体验,是件很美好的事情。有人会说,你进入境界了,那我会说,每个学生都可以进入境界。如果我们能把单词、语法、句子结构和篇章结构都看成是另外一种文化的体现,英语学习就变成了我们去寻找另外一种文化跟我们熟悉的中文文化的不同,就会变得很有意思。但这个一定要老师懂得引导、善于引导,我们不少老师本身或许都没体会到其中的文化惊喜。我在课堂上常常跟学生分享自己对英语学习的文化感悟,学生都很喜欢,因为每一个学生的内心都有着对这个世界的好奇,只要我们善于激发他们的这点好奇,那英语学习就是一件很美好的事情。今天匆忙,以后有时间再写一些具体的例子来说明问题。

最啰嗦几句,英语学习没有捷径,背单词是逃不掉的,但是增加你的阅读量,能让背单词轻松一点,高效一点。此外,选阅读材料时候不用按照你们英语老师告诉你们的去看国际时事,先从一些你自己感兴趣的话题开始,坚持一天看一点,慢慢地英语学习就变成一个习惯,一个通过阅读来重新认识世界的习惯,这时候你就会发现你不用再头疼四六级和雅思托福。



https://blog.sciencenet.cn/blog-1179982-763721.html

上一篇:过年回乡下随感:鸡的执着和拜神祭祖
下一篇:语言学穷青椒收到人生第一个internship申请该咋办?
收藏 IP: 113.65.96.*| 热度|

5 李宇斌 余国志 罗帆 zzjtcm liyou1983

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (29 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 03:04

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部