纵向:longitudinal 来自于longitude经度 纵的;纵向的 going downwards rather than across The plant's stem is marked with thin green longitudinal stripes. 这种植物的茎上长有绿色细长条纹。 e.g. The insect's back is black with yellow longitudinal stripes. vertical ...
在英文科技论文中经常出现有强调首次发现和首次提出的“for the first time”“first”字样,或者表示从前未见类似研究报道的”to the best of our knowledge, there is no report on ...“等字样,我理解文章作者是想强调自己所做研究的原创性。但是从科学溯源的严谨性考虑,不建议使用类似的表达。 ...
viz, ie 和 eg这三个拉丁语的缩略词多用于较郑重的或科技的文体中。在讲话或读文稿时,这三个词分别读作namely, that is (to say) 和 for example. eg比较好记。viz和ie的英语解释都是 in other words, that is to say,那么这两个词怎么区别使用呢? viz(或namely)用以补充或具体说明前面已经提到的事物: ...
其实即使在中文科技论文中我也很少看到“必须”字样,可能是出于科研的严谨和客观。而 must 和 have to 基本上是以人为主语的,前者表达主观意愿,后者表达客观强制。但是最近看到类似句子如下: The operation temperature must be above 35 ℃ . 我理解作者想表达操作温度必须在 35 ...
我最近发现了一个妙词, species 。这个词妙在哪里,妙在它很万能,似可指代一切。先看看它的用法吧。 我查了下牛津字典,发现 Species 这个词是单复同形。从前我以为它是 specy 的复数形式,真是大错特错了。 Species 在字典里只有两个含义。其中主要的一个意思是物种;另外一个含义是用于口语和戏谑 ...
1. “等等” 指代人的时候是et al. 指代物的时候是 etc. Yu etc. have synthesized 就错啦 2. 比如。。。等等 such as ... ,and so on 这两个单独使用是可以的,一起用的话是有重复这个语法问题的 there are many waysto prepare the powder, such as carbon thermal reduction m ...