科学网

 找回密码
  注册
李翊云的小说《鹅书》(书评;双语)
虞左俊 2024-3-1 04:27
译者:在 2022年收到的圣诞节礼物中,有一本书(纸质)。因为作者的名字是Yiyun Li,我立马搜了一下。然后,借了她的两部小说(电子版);可惜,都没有看完,虽然她的文笔很棒。为什么?我感觉太压抑了。 《鹅书》是我唯一能够“坚持听完”的李翊云的小说。(不是所有的书,我都愿意听完。时间是“有限的”,即使是我 ...
个人分类: iBook|508 次阅读|没有评论
退一步海阔天高(双语)
虞左俊 2023-7-8 08:50
退一步海阔天高 2022年12月22日 https://timharford.com/2022/12/quitting-is-undererated/ “我是一名斗士,而不是一个逃兵,”莉兹·特拉斯在辞职的前一天说道。她重复了二十多年前彼得·曼 ...
个人分类: From the U.S.|1004 次阅读|1 个评论
Do you love or hate Sci-Hub?
虞左俊 2017-4-24 03:47
http://science.sciencemag.org/content/352/6285/497.full
个人分类: From the U.S.|3253 次阅读|没有评论
机器翻译(machine translation)尚未成熟
虞左俊 2016-11-1 04:38
一次晚宴上,一位老同事说:10年后,机器翻译应该成熟了。我,不想争论。(Let others have the last say.) 机器(计算机)可以做到人做不到的事,包括下棋。但是,这种机器是人制造的。除非有人觉得机器翻译太重要了,否则,我相信10年后的机器依然不如人翻译得好。 原文: Human impacts on the carbon c ...
个人分类: Scientific Translation|2821 次阅读|1 个评论
小孩子肚子里有虫需不需要打掉?(不是文字游戏?)
虞左俊 2015-11-15 20:08
刚刚在NPR上看到的: They're saying that there's a lack of evidence of benefit, not that there's evidence of a lack of benefit. And that's a critical distinction, Walson says. So, it's a lack of evidence of benefit vs. evidence of a lack of benefit. ...
个人分类: Health & Health-Care System|2416 次阅读|没有评论
Ending the War on Fat (Time magazine's cover story)
热度 1 虞左俊 2014-6-16 10:25
If you are like me, living in a society that tells us fat is bad for you. You will be as shocked as I am to see thses words on the cover of Time : Eat Butter. Well, I started to eat meat, inlcuding beef, more than a year and half ago, out of necessity. I was told that my blood sug ...
个人分类: Health & Health-Care System|2834 次阅读|2 个评论 热度 1
又一个见证:翻译是吃力不讨好的东东
热度 2 虞左俊 2014-1-27 05:47
王德华老师是我很敬佩的博主。 他的博文: 文字最美的《物种起源》译本 http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=spaceuid=41757do=blogid=762318 值得一看,尤其是博文后的评论。一些博友认为书名被译歪了,我一开始也认为书名不该这么译。 The title was On the Origin of Sp ...
个人分类: Scientific Translation|4052 次阅读|8 个评论 热度 2

本页有 3 篇博文因作者的隐私设置或未通过审核而隐藏

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-18 11:26

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部