BaoHaifei的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/BaoHaifei

博文

谁在为你润稿? 精选

已有 11600 次阅读 2016-2-3 12:38 |个人分类:随想|系统分类:海外观察

谁在为你润稿

鲍海飞 2016-2-3

谁在幕后主谋?谁在背后操刀?谁在为你润稿?

前两天收到一封来自国外某机构的电邮,提供润稿服务,就是帮助你润色文章,然后投递发表到英文期刊上。相信很多人都收到过类似这样的电子邮件,但觉得这一封很有趣。以前觉得那些润稿人不过就是些以英语为母语的一些普通研究人员而已。不过看了这个润稿自荐广告,顿时感觉那些能够润稿的人真是不简单,不得不让你对他们刮目相看。他们的经历、或者是简历吧,拿出来让你一看,一定让你大吃一惊。看看吧,邮件不是太长,但值得参考和品味。

 

当然,第一句是很标准、很谦虚、又很俗套的英语了,“dear教授,随后便是自我介绍。(涉及到的一些人名、学校等就删除了。)

我叫ABC,专业期刊稿件编辑,某某大学的研究生,英语为母语。我很愿意为您效劳,为您进行完美的、专业的英语文章编辑润稿。

{Dear Professor FE
Hello. My name is ABC and I am a professional journal manuscript editor, Uni. graduate, and native English speaker. It would be my honor to edit your manuscripts for perfect high-level professional English.}
   
这只是开始。为了让你相信,加深印象,‘我’和别的润稿者有什么不同。下面的自我介绍应该是货真价实的,的确与众不同,让人大开眼界。

我曾经和2012年生理医学诺奖获得者作为编辑共事过。这句真的很闪亮,有诺奖哎。与‘诺奖获得者’共舞!(不过,这一句感觉上还是有些模糊的!但不管怎样,反正人家和曾经的诺奖获得者有一腿)紧接着:
{I have worked as an editor with the winner of the 2012 Nobel Prize for Medicine and Physiology.}
我编辑的期刊文章被大部分的重要期刊包括NatureScience所接收。这句真的很抢眼,很有分量。牛就是牛吗!
{The journal articles that I have edited have been accepted by the most important journals, including Nature and Science.}
   
如果你以为人家只是做简单润稿工作的话,那就错了。人家还有别的本事那!请看:

我所编辑过的基金申请已经获得如某美国国家健康部的资助。

我在某某大学讲授关于如何撰写专业期刊文章的课程,而这些也被顶级期刊接收。哈哈,编辑的经验成为‘经典’了!
{The grant applications that I have edited have received funding from such sources as the US National Institute of Health.}
{I teach a course at Uni. on how to write professional journal articles and have them accepted in top journals.}
   
下面这一点也很重要,没有明说,但隐含着我有关系

我也和大学的教研人员,如在经济、法律、工程、社会学、化学、生物等领域的人员一起共事。农工商法医!全了!
* I also work with university faculty and researchers in a variety of other fields, such as economics, law, engineering, sociology, chemistry, and biology.
   
下面的就是正题了。

我将为你润稿,使之更加完美、清晰,具有专业高水平的学术英语,我也将为您提出有益的建议,增大文章能够被期刊接收发表的可能性。
{I will make your manuscript have perfect, clear, and professional high-level academic English. I will also give you a list of informed suggestions that aims to increase the probability of the manuscript being accepted for publication.}
   
当然最后就是请呼唤我吧。{Please feel free to call me in the U.S. at XYZ or email me at me@academy.com. You may also contact me on Skype at XX. Thank you very much for your time and consideration. Sincerely, ABC}
   
其实做一个资深专业的期刊文章润稿(Professional Journal Manuscript Editing)不是件容易的事,需要较宽的知识背景,工作经历、环境,甚至人际关系、社会关系,乃至如今的一些成套服务和操作,包括审稿人、发表……只要你舍得……似乎他们都能给你安排好。

学术的链条,利益的链条。

 

写一篇好的专业文章不容易,而要理解一篇文章、改一篇文章,并为之润稿发表在顶级期刊上更不容易。简单地润稿,就是字词句的修改,理顺字词句的关系,使之更具专业水准;深层次地润稿,就要给你排兵布阵,指出逻辑问题、证据和论点的缺失问题,何处存在明显漏洞,如何补救,使之完整化等,甚至帮助你分析,让文章更上一层楼。引申一句,一个高明的审稿人就能做到这一点,指出文章的论述、结论等存在的问题和修改意见。对于学生的文章来说,一个负责任的、有水平的导师也能做到这一点,在文章的修改和定稿上,不仅能够起到画龙点睛、锦上添花的作用,更能起到心智的启发和扬起风帆的作用,更能让人终身受益。

润稿是为了发表。如果有这样的润稿人为你润稿,做还是不做?信还是不信?值还是不值?

   发表为了学术,学术为了发表。这个世界其实很简单。

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-278905-954237.html

上一篇:趁着年轻去漂泊
下一篇:实验室的困境与对策
收藏 IP: 202.127.23.*| 热度|

30 虞左俊 苏德辰 Editage意得辑 李东风 郭战胜 徐耀 吕洪波 LetPub编辑 李学宽 黄永义 吕喆 钟炳 陈小润 冯兆东 李斌 许培扬 李颖业 田云川 周向进 王府民 杨正瓴 侯成亚 宁利中 朱晓刚 葛维亚 dulizhi95 shenlu yunmu aliala biofans

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (33 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-24 14:00

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部