有容德乃大,无求品自高分享 http://blog.sciencenet.cn/u/wangdh 谈生物、聊教育、记录生活

博文

“进化”还是“演化”?,Evolution 我们翻译错了吗? 精选

已有 38401 次阅读 2009-11-26 00:07 |个人分类:纪念达尔文|系统分类:科普集锦| 进化, 演化

“进化”还是“演化”?,Evolution 我们翻译错了吗?

(王德华)

 

注意到郝炘老师在我的博文:今天是《物种起源》出版150周年http://www.sciencenet.cn/m/user_content.aspx?id=273401:   下评论道:“Evolution 应该翻译成演化,进化带有方向性,是不对的。简单的生物体不都进化为复杂的生物体,简单的和复杂的生物体都在不断演化”。

留美学者龙漫远先生在为 Why Evolution is True 的中译本《为什么要相信达尔文》作的序中也特别强调:“对于中心概念 Evolution,这一被长期误译为”进化“的最重要的单词,(本)书中使用了中国近代最伟大的学者和翻译家之一严复准确翻译出的”演化“(天演)一词。这是中文世界对演化生物学中心概念理解的一个重要进步。”

 

关于Evolution这个术语的理解和翻译,我曾写过一点文字。今天借此补充完善一下,先放在这里,与各位讨论交流,希望大家批评指正。先谢!

 

*******************************

Evolution,这个术语我们一般译为进化。提到进化,自然就会想到达尔文的自然选择理论和物种起源。

 

关于Evolution 这个术语的翻译,现在有些讨论(争论)。我们现在的教科书、科普著作、译著和学术论文中说的的“进化” 就是指的Evolution. Evolution 翻译为“进化”是来自于日本语(進化)。据说现在台湾的教科书等多翻译为 演化。当今有些学者,尤其是海外的一些华人生物学学者也认为翻译为 演化更符合原意,翻译为进化是不贴切的,甚至是错误的,有误导的作用。

 

Evolution 源自拉丁文。拉丁词 Evolvere 的含义是 展开、展示和揭开unfold, disclose)的意思。另一个词 Evolutio 的含义也是 展开记录文件的纸卷并阅读它。看看进化生物学或进化论的发展过程,从化石、有机体到分子,确实是在慢慢解开生物随环境变化和时间变迁的一部生物变迁史,这大概就是 Evolution 的原意了。

 

既然生物的改变是随时间而变化,随环境而变化,那么生物的演变(变化)就没有一个固定的方向,生物从一个物种演变成另一个物种也是随机的,所以谈不上是还是退。有些物种的特征在很长的生物历史时期保持相对稳定,并没有产生很大的变化。从这些意义上看,进化的字面含义的确有些容易导致望文生义,也会引起一些误解,用演化就更贴切些。但是,有些物种的演变,如我们人类从人猿演变到人的过程,各种特征如大脑、语言等等,也确实就是进化(进步、前进、复杂、高级)了,这个时候用进化也是比较确切的。

 

*************************

一些解释:

《简明生物学词典》(上海辞书出版社,1983)的解释进化(evolution亦称演化,旧称天演生物逐渐演变,由低级到高级、由简单到复杂、种类由少到多的发展过程。地球上原来无生命,其后由于变异、遗传与自然选择作用,生物不断地进化,直至今天世界上存在着大约二百万种物种.(注:翻译是很好的,解释现在看有些不合适了)。

 

《现代汉语词典》(商务印书馆,1979):进化:事物由简单到复杂。由低级到高级逐渐变化。演变:发展变化(指历时较久的)演化:演变(多指自然界的变化)。

 

《牛津动物学词典》(Oxford Dictionary of Zoology, 1999: Evolution 生物在世代演替过程中随时间而连续变化的现象。达尔文称为“修饰改变后的传承” (descent with modification)

 

《为什么要相信达尔文》(2009):这本书将Evolution 翻译为“演化”,解释是Evolution 是种群内的遗传改变,往往随着时间的推移会造成可以观察到的特征改变。

 

网络搜索:

进化:事物逐渐发展变化,特指生物从较低级、较简单的状态向较高级、较复杂的状态演变。

演化:指生态的群落或自然群落的逐渐进化

 

《进化是什么》 (恩斯特.迈尔 Ernst Mayr What Evolution Is, 2002)中解释 Evolution 是有机体种群的特征随时间的变化。也就是说种群是进化的单位。从生物的一个世代到另一个世代种群的遗传周转率的角度,就可以很好地理解进化 Evolution

***************************************

 

有人认为,将Evolution 翻译成 “进化”,本身就带有“方向、目的和计划”的含义。我们现在也已经知道,生物演化本身并没有任何目的和方向,自然界(生物)也不存在由低级到高级、由简单到复杂、物种由少到多样的发展过程和规律。从这个意义上讲,Evolution 翻译为“演化”是比较贴切和恰当的。演化,是多维的;进化,是单向的。但是,进化,也并不意味着就是“进步,前进”。

 

同时,演化,在字面上的意义比较中性,可以表达连续与随机的意思;“进化”,除了带有进步的含意外,由于汉语中退是代表相反意义(方向)的两个字,因此既然有“进化”,自然就会有“退化”,“进化”与“退化”的含义就有差别了。进一步讲,我们说到生物对的进化,一般是指(理解)为是生物对环境的适应(调整),其相关特征应该适合其所处的环境,这个过程是随机的,没有进步和退步的区别。如果是这样的话,“演化”显然比“进化”就更确切些。

 

不否认,有些人会想当然地理解“进化”,就是“有目的,有方向”,就是含有“进步、前进”的意思。但实际上,我们在科研工作中,在阅读文献时,并没有这么去理解Evolution的含义(我是这么认为的)。

 

也不可否认,将Evolution 翻译为“演化”是比“进化”表达要准确些,但是如果我们理解了Evolution 的含义(愿意),无论“演化”还是“进化”都是可以接受的,也不会产生混乱的,更不能说我们就错了。还有一点就是,我们现在和以前的教科书、学术著作、科普著作、学术论文、新闻媒体等等,用“进化”这么多年了,一旦要改为“演化”,也会有些具体问题。

 

看看Google 检索的结果(20091125日晚2250分):

搜索 进化 获得约 27,800,000 条结果;

搜索 演化 获得约 4,540,000 条结果。

搜索 天演 获得约 11,700,000 条结果 (2009.11.26 8:53)

-----

大家说说咱们咋办啊?谈谈您的看法,再做个选择题吧:

1)改“进化”为“演化”;

2)“进化”与“演化”并存;

3)继续使用“进化”,但要解释清楚。

4)使用严复的“天演” (孟津老师建议)

 

(王德华 2009.11.1日写,11.25 补充完善)

推荐孟津老师的文章:“进化”“演化”“天演”论http://www.sciencenet.cn/m/user_content.aspx?id=273985

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-41757-273972.html

上一篇:今天是《物种起源》出版150周年
下一篇:《兽类学报》开辟专栏纪念达尔文(论文可下载)
收藏 IP: .*| 热度|

26 肖重发 高晓菲 李霞 王桂颖 王汉森 朱林 王琛柱 梁进 罗帆 寸玉鹏 吴飞鹏 戴小华 许浚远 刘立 侯吉旋 黄晓磊 魏玉保 李学宽 王立 张水 唐常杰 丛远新 侯振宇 zdlh pkuzeal zgg

发表评论 评论 (21 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-21 20:47

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部