luo971的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/luo971 平民百姓, 以平为乐

博文

南方科技大学校名的英译错了吗?

已有 7863 次阅读 2011-8-29 20:51 |系统分类:观点评述

罗渝然 (Yu-Ran Luo), luo971@ustc.edu.cn

 

司黎明老师对南方科技大学校名的英译提出了疑问 (http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=5905&do=blog&id=480814). 

 

司老师认为, 眼下南方科大英译名, “The South University of Science and Technology”, 不妥, 病误. 司老师说, 南科大英译名应是"The  Southern University of Science and Technology" .

 

我在美国流浪时, 曾在The University of Southern California (USC) 呆过3年多, 也在 University of South Florida (USF) 呆过11年多.

 

我问过USF的朋友, 为什么你们不用Southern Florida? 他云, 没区别, 美国人更爱用South Florida.

 

希望这一问题能引起英语专家和高手的注意, 帮助我们.

 



关注南方科大
https://blog.sciencenet.cn/blog-63948-480867.html

上一篇:ACS Nano杂志副主编谈“The Art of the Cover Letter”
下一篇:大实话:博士毕业后,适当改行,柳暗花明
收藏 IP: 125.85.101.*| 热度|

3 杨华磊 司黎明 唐顺明

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (18 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-21 22:15

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部