||
西安的朋友说到自己被领导“嚷”了,她还说自己不知道“嚷”这个字用的是否正确,因为平时只知道这个音是对的,当然,意义自然是“训”了。 这让我想起关于方言的问题,对于这个字来说,山东人也这么说,不过并非是我家所在的镇上的方言,而是30里开外的其他临镇的说法,我们那里用“熊”这个音,至于具体到哪个字,我见过有人的文章里用了“凶”,也许是正确的,领导“凶”了我,爸爸“凶”了我,大致的用法是这样,但是在山东音转换到普通话的音时,却应该是“熊”了,也许这是典型的形容词活用作动词的案例了。 方言里有很多写不出来的字,有专门研究方言的学者探究过类似的问题,还发掘过一些少用的汉字,不过,现在有个倾向是直接用现在常用的字来表征这些方言里到处可见,但是普通话体系里却有点别扭的字了。北京土话里有“Cei”这样的字,表示是“摔碎、弄坏”的意思,但是字典里却是没有这个音的(好像有人说是“卒+瓦”,或者“瓦+卒”,如果确实,也倒贴切)。 我妈妈教书时有位同事老师就喜欢追求方言里的字,每当听到怪异的方言一出口,他立刻就让说话的老师写出来,结果自然是写不出来的,这样的事情他几乎每天都可以抓到几次,然后露出狡猾的笑容,大家就会讨论一阵子,中国方言的魅力可见矣! 网名为“简单存在”的朋友说:在四川,有说“遭撅(去声)”的;有说“遭啕(平声)”的……不过,近几年最流行的是“遭洗”(特别提示:“遭洗”之EST级,称为“遭洗白了”)。比如,一个成都人被朋友嘲笑时,说:“你们对了的,洗我嘛”,自嘲之意尽在其中。如果被领导批评得很厉害,下来后,肯定会跟朋友说:“我霉哦,今天遭我们老大洗白了!” 值得一提的是:“洗”字的方兴未艾,多半得感谢一位深得老百姓喜爱的民间说书艺术家李伯清先生——他的“散打评书”中很多形象生动、幽默诙谐的词,在市井坊间被广泛流传,蔚然成为新四川方言中的生力军。 不知道其他地方方言里对于“训”有没有一个另外的说法?求教于各地牛人! |
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-13 08:18
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社