余国志的博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/myselfyu yuguozhich@hotmail.com

博文

关于中英文同时发表的版权问题

已有 367 次阅读 2018-4-15 05:40 |个人分类:随感杂谈|系统分类:观点评述

有博主提到中文论文发表后,再翻译成英文论文发表的版权问题。在讨论这个问题之前可能需要弄清楚一些细节问题。

第一,谁拥有版权的问题。中国是《伯尔尼公约》的成员国,因此中国政府和法律有保护外国公民著作权的效力。同时中国公民的著作权也受到成员国的法律保护。但是遗憾的是,这个公约主要是针对文学艺术作品。而文学艺术作品的原始著作权是属于作者的。我们知道,学术论文的著作权一旦发表,一般版权是不属于作者的,属于出版商。出版商的版权权利问题则需要另外的相关商业法案保护。


第二,中国法律是否有保护未在中国境内注册的外国公司商业利益的义务?或者相反外国法律是否会保护未在该国注册的中国公司?答案显而易见:不会。假定中文学术出版商没有在国外注册,作者先发表中文,再由作者翻译成外文发表到国外,中国中文出版商的权利诉求是不能在国外实现的。外国出版商也无需担心这一点。但是为了避免未来可能的纠纷(比如国外出版商在中国注册,现实已经有很多中国注册的国外出版商,这样一来中国出版商的权利诉求则可以在中国实现),国外出版商可能拒绝这种行为。当然如果有中国的资产能够收购这些出版商,中国作者想发多少种语言都没有问题。


这和之前贸易战中美国声称的“知识产权问题”一样。美国公司如果不在中国注册,中国法律想保护他们也保护不了,美国法律当然也保护不了。所以,很多时候国与国之间要开展贸易,必须得签订“合作谅解备忘录”。



http://blog.sciencenet.cn/blog-470284-1109088.html

上一篇:《西游记.女儿国》:中国式家庭的精神分析

4 李春辉 朱晓刚 宁利中 李毅伟

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2018-9-19 21:10

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部