恐龙在椰子树上 风吹它哼哼唧唧分享 http://blog.sciencenet.cn/u/邢立达 妙趣横生得不可开交的古生物学

博文

恐龙为什么叫“恐龙”

已有 10237 次阅读 2009-12-8 17:03 |个人分类:捶打科普|系统分类:科普集锦| 恐龙

[原创 请勿转载]
       恐龙是一个极为庞大的家族,它们多达800多属,数千种,这可能只是占其全部属数的1/2弱。但令人感到不可思议的是,像恐龙这样一类盛极一时的古生物化石,按理应该早就被发现了,但人们直到19世纪才认识它,其中很大原因是对这一类化石熟视无睹,根本没有想到动物中曾出现过如此巨大的个体。
       1824年,英国矿物学家巴克兰根据一些脊椎动物的骨骼命名了巨齿龙,他说:“它既不是鳄鱼,也不是蜥蜴,它长达10米以上,远比一般的蜥蜴巨大,体积相当于一头7英尺高的大象”,人们被深深震撼了,这就是最早命名的恐龙。而最早发现的恐龙则是禽龙,其牙齿和骨骼化石是英国刘易斯小镇的曼特尔医生与妻子安宁于1822年3月在英格兰南部苏塞克斯新劈开的公路内侧岩层里采集到的。
       在曼特尔和巴克兰前无古人的研究后,这类动物开始揭开神秘的面纱。1841年7月30日,英国古生物学家欧文爵士在普利茅斯的一次演讲中,把这些奇怪的动物命名为“dinosauria”,并在1842年首次见诸于《英国化石爬行动物》一书。这个名词的原意来自于希腊文“deinos”(巨大、恐怖的)和“Sauros”(类似于蜥蜴的爬行动物),欧文还在论文中加了一个脚注,英文是“fearfully great a lizard”(非常巨大的蜥蜴)。可见欧文的原意是想描述一种巨大的,令人敬畏的动物,而不是许多辞典所解释的“terrible lizard”(恐怖的蜥蜴)。
       “Dinosauria”这个词很快传播到全世界,在东方,则是日本人最早接触到了。最初的翻译有“恐竜”与“恐蜥”两种。这两派的领头人是东京帝国大学理学部的横山又次郎教授和饭岛魁教授。十九世纪末,他们二人从德国留学归国,之后都专注于古生物学。关于恐龙命名的争论直到二战后才得到彻底统一,静岗大学文学部的荒川纮教授在《竜的起源》等著作中认为:“蜥蜴太过于贫弱,竜更加给人以心理上的震撼,所以恐竜的译法更合适”。而日文本来就是中国传过去的,把“竜”字刨根问底:龟氏为帝,则为帝龟,二字合文作“竜”,音龙。于是“竜”“龙”便相讹混淆。如此这般,国人就把日文“恐竜”一词衍生为“恐龙”,恐龙之名就这样叫开了。


https://blog.sciencenet.cn/blog-40561-277048.html

上一篇:我和木乃伊有个约会
下一篇:霸王如狗
收藏 IP: .*| 热度|

0

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 20:57

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部