Bobby的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Bobby

博文

翻译把汉语给弄坏了

已有 1652 次阅读 2019-4-24 14:23 |个人分类:科学感想|系统分类:观点评述

翻译把汉语给弄坏了。从句型上来讲,欧化句子或西化句子比比皆是,不用说学生的论文里常见,就是我们自己稍不留心,也会译出或造出西化句子来。

词汇方面,以下面这个为例:“fans(追星族、爱好者)”音译为“粉丝”,然后又简称为“粉”,而且“粉”还能作动词,社交媒体上“粉丝”增加或减少又说成“涨粉”与“掉粉”。真是让人目不忍睹。



https://blog.sciencenet.cn/blog-39731-1175266.html

上一篇:减肥水果: 鳄梨
下一篇:人类肥胖和2型糖尿病的表观遗传学
收藏 IP: 150.255.40.*| 热度|

3 张骥 杨正瓴 尤明庆

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (2 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 00:11

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部