|||
[承蒙《浙江大学学报》张月红总编的信任,在本博分享她的新作一篇。]
调查统计结果的讨论热点
l 学科的视角
各个学科对复制粘贴都非常反感,其中社会科学类期刊的容忍度最低,退稿率达到82%。在 “在不引用情况下最多可以复制多少字?”的调查中,在学科组的反馈中,社会科学给出的数值是<1( 即小于1 个字);计算机与电子科学类期刊对刊发会议论文的容忍度最高,只有5% 的退稿率。对于团队抄袭的态度,各学科的平均退稿已近1/2,其中工程学科的容忍度较为宽泛,为30%。对自我抄袭的态度,社会科学类期刊表现出极高的容忍度,为12%。各学科对综述性论文高相似度的态度比较接近,各学科退稿率平均为22.5%,这意味着多数编辑建议作者要用自己的语言诠释文献内容,不应直接粘贴。
l 语言背景的视角
全球的期刊编辑对抄袭的伦理规范不分国界,不分语言,不分学科,取向标准基本一致。即对粘贴的论文,约60% 的编辑表示坚决杜绝,91% 的编辑对团队抄袭高呼退稿,68% 的编辑反对自我抄袭;对于综述性文章的相似度高的问题,79% 的编辑要求作者用自己的语言诠释参考内容或者直接引用,即使考虑到综述文章参考文献多的特点,其相似度也不易超过35%,否则应该退稿;59% 的编辑认为,会议已经刊发的论文再发期刊须增添46% 的新内容,并且要引注已刊内容,而约22% 的编辑始终坚持会议论文再刊发期刊属于重复发表,应该抵制。
由于语言背景以及出版历史的不同,讲英语与非英语国家的期刊编辑对这些典型问题处理的严格程度表现出一定差异。例如,讲英语国家期刊的退稿率数值要高于非英语国家的数值。换言之,非英语国家尤其是发展中国家的期刊编辑对学术抄袭的容忍度要略高于发达的讲英语的西方国家。解析这些差异的原因,一方面版权法的诞生在西方已有300 多年历史,而版权法的建立与实施在发展中国家历史较短,由于时滞作用,需要一个认识与认同的过程;另一方面是非英语国家的作者存在语言的差异,而目前国际顶尖或行业优秀期刊,约83% 是英文期刊。所以版权认同的时滞与语言磨合的差异的确是存在异同的两个主要原因。
文字来源:张月红. 全球期刊编辑对学术抄袭容忍度调查. 中国出版, 2012, (12): 3-11
全文阅读:张月红-《中国出版》-2012.pdf
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-24 19:31
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社