|||
感谢R.R.提供PDF文档。
非英语母语者在科技写作中通常有一些习惯性的错误,解决以下问题有助于写作质量的提高:
l 问 题:基本的语言错误,包括类如‘a’, ‘the’等冠词的缺失;同音词‘site’与‘sight’,‘led’与‘lead’等的混淆;不适当地使用非正式的语言,如:‘We interviewed 20 guys for ourexperiment’, ‘This is a pretty accurate result’,等等。
解决方案:请英语母语者审读稿件并征求修改建议。
l 问 题:论据缺乏连贯性和逻辑性。
解决方案:请其他领域的同事阅读论文以求发现混淆之处。
l 问 题:句子长且混乱,主语和谓语相距甚远。
解决方案:尽可能将长句拆分为多个句子:每个句子通常不超过20个单词;通读全文,尽量使主语和谓语动词紧密相邻。
l 问 题:句子或段落之间没有过渡,缺乏流畅性。
解决方案:将主题放在句子的开头,其后是新信息。要有承接前句的、有助于读者理解的 “垫脚石”。例如:InIndia, the tiger population is making acomeback. This recovery is dueto anti-poaching laws introduced in the 1990s. These laws alsomake it illegal to kill tigers for sport.
l 问 题:使用的语言过于多样或复杂,在语言风格上文学性有余但科学性不足。
解决方案:坚持单词或术语一致性的原则,否则,读者可能会感到困惑。最简单的语言往往最具有可读性。
文字来源: Powell K.Foreign tongues. Nature, 2012, 487: 129-131
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2025-1-29 08:43
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社