任胜利的编辑之家分享 http://blog.sciencenet.cn/u/rensl Email: silei10@sina.com

博文

作者名址的英文表达:编辑研修班讲义

已有 5943 次阅读 2012-5-27 08:41 |个人分类:科技写作|系统分类:论文交流| 编辑, 研修班

PDF讲义:作者名址-英文编辑研修班讲义.pdf



https://blog.sciencenet.cn/blog-38899-575390.html

上一篇:英文论文题名的加工:编辑研修班讲义
下一篇:英文参考文献的著录:编辑研修班讲义
收藏 IP: 219.238.6.*| 热度|

2 李志俊 周金元

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (8 个评论)

IP: 128.171.156.*   | 赞 +1 [4]虞左俊   2012-6-1 09:08
One day, they will allow you to add your name in your mother tongue. (In that case, my Chinese name will be unique.)
回复  Sure.
2012-6-2 08:301 楼(回复楼主) 赞 +1 |
IP: 106.3.63.*   | 赞 +1 [3]高英   2012-5-27 09:26
建议中国作者的双字名还是分别写出拼音的首字母,比如,赵海,赵海洋,ZHAO H,ZHAO H Y,这样减少重名的几率。
回复  完全同意。
2012-5-27 14:181 楼(回复楼主) 赞 +1 |
IP: 203.219.217.*   | 赞 +1 [2]喻海良   2012-5-27 08:59
其实还有参考文献的写法,也是五花八门的。
回复  极是。
2012-5-27 14:181 楼(回复楼主) 赞 +1 |
IP: 203.219.217.*   | 赞 +1 [1]喻海良   2012-5-27 08:50
名字的写法,如此五花八门
回复  确实亟待统一,否则很难"出名" :-)
2012-5-27 08:591 楼(回复楼主) 赞 +1 |

1/1 | 总计:4 | 首页 | 上一页 | 下一页 | 末页 | 跳转

扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2025-2-4 00:45

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007-2025 中国科学报社

返回顶部