任胜利的编辑之家分享 http://blog.sciencenet.cn/u/rensl Email: silei10@sina.com

博文

科技论文英文题名撰写ABC

已有 6010 次阅读 2008-7-8 22:06 |个人分类:博主论著|系统分类:科研笔记

A 准确 (Accuracy)

题名要准确地反映论文的内容。

    作为论文的标签,题名既不能过于空泛和一般化,也不宜过于烦琐,使人得不出鲜明的印象。如果题名中无吸引读者的信息,或写得不堪理解,就会失去读者。反之,题名吸引人,读者就可能会进一步阅读摘要或全文,甚至复制并保存。

题名中准确的线索”(keys) 对于文献检索也至关重要。目前,大多数索引和摘要服务系统都已采取关键词系统,因此,题名中的术语应是文章中重要内容的亮点”(highlight words),并且易被理解和检索。

为确保题名的含义准确,应尽量避免使用非定量的、含义不明的词,如“rapid”“new”等;并力求用词具有专指性,如“a vanadium-iron alloy”明显优于“a magnetic alloy”

       Day在其知名论著《如何撰写和发表科技论文》中举例认为,从形式上看,题名Action of antibiotics on bacteria”简短且没有废词,也不会因为改为以下形式而得到提高:Preliminary observations on the effect of certain antibiotics on various species of bacteria. 然而,该题名因为太简短而流于宽泛(即使用了一般性术语,而不是专门的术语)

       Day认为,假定上述题名的文章讨论的不是所有抗生素(antibiotics)对所有细菌(bacteria)的作用,那么这个题名就没有什么实质性的意义。如果研究的仅是一种或几种抗生素和细菌,它们应分别出现在题名中,如果抗生素和细菌的种类数量太多,不能一一列于题名中,其所属的组名或类别应列于题名中。以下为几种可接受的题名:

(1) Action of Streptomycin on Mycobacterium tuberculosis;

(2) Action of Streptomycin, Neomycin, and Tetracycline on Gram-Positive Bacteria;

(3) Action of Polyene Antibiotics on Plant-Pathogenic Bacteria;

(4) Action of Various Antifungal Antibiotics on Candida albicans and Aspergillus fumigatus

Day进一步认为,尽管这些题名更能被接受,它们仍不够专门化。如果“Action of”具体化,其含义可能会更清楚,如,题名(1)可改为“Inhibition of growth of Mycobacterium tuberculosis by Streptomycin”.

为方便读者,期刊或书籍的页面常提供眉题(running title),由于版面的限制,眉题常需要由题名缩减(期刊的读者须知中常给出眉题的字符数,一般不超过60个字符)。为确保眉题的准确性,作者最好在投稿时提供一个合适的眉题

B 简洁 (Brevity)

题名需用词简短、明了,以最少的文字概括尽可能多的内容。

题名最好不超过10-12个单词,或100个英文字符(含空格和标点),如若能用一行文字表达,就尽量不要用2 行(超过2行有可能会削弱读者的印象)。

当然,在撰写题名时不能因为追求形式上的简短而忽视对论文内容的反映。题名过于简短,常起不到帮助读者理解论文的作用,Studies on Brucella,是有关分类学、遗传学、生物化学还是医学方面的研究论文?读者至少要知道这方面的信息。

题名偏长不利于读者在浏览时迅速了解信息Preliminary observations on the effect of Zn element on anticorrosion of zinc plating layer, 应改为Effect of Zn on anticorrosion of zinc plating layer

       题名中常可以删去不必要的冠词(a, anthe)及多余的说明性废词”, 如: Development of, Evaluation of, Experimental, Investigation of (on), Observations on, On the, Regarding, Report of (on), Research on, Review of, Studies of (on), The preparation of, The synthesis of, The nature of, Treatment of, Use of, 等等。

另外,还要注意避免题名中词意上的重叠,如traumatic injuries, Zn element中的traumaticelement均应省略

在内容层次很多的情况下,如果难以简短化,最好采用主、副题名相结合的方法,如:Importance of replication in microarray gene expression studies: statistical methods and evidence from repetitive CDNA hybridizations (Proc Nat Acad Sci USA, 2000, 97(18): 9834 ~ 9839). 其中的副题名起补充、阐明作用,可起到很好的效果。

C 清楚(Clarity)

题名要清晰地反映文章的具体内容和特色, 明确表明研究工作的独到之处,力求简洁有效、重点突出。

为表达直接、清楚,以便引起读者的注意,应尽可能地将表达核心内容的主题词放在题名开头。如The effectiveness of vaccination against influenza in healthy, working adults (N Engl J Med, 1995, 333: 889-893)中,如果作者用关键词vaccination作为题名的开头,读者可能会误认为这是一篇方法性文章:How to vaccinate this population? 相反,用effectiveness作为题名中第一个主题词,就直接指明了研究问题:Is vaccination in this population effective?

模糊不清的题名往往会给读者和索引工作带来麻烦和不便, The effects of vioform on its onsetA complication of translumbar aortography中的its, complication令人费解。

题名中应慎重使用缩略语。尤其对于可有多个解释的缩略语,应严加限制,必要时应在括号中注明全称。对那些全称较长,缩写后已得到科技界公认的,才可使用,并且这种使用还应受到相应期刊读者群的制约。如,DNA (deoxyribonucleic acid,脱氧核糖核酸)AIDS (acquired immune deficiency syndrome, 获得性免疫缺陷综合症,艾滋病)等已为整个科技界公认和熟悉,可以在各类科技期刊的题名中使用;CT (computerized tomography,层析成像)NMR (nuclear magnetic resonance,核磁共振)等已为整个医学界公认和熟悉,可以在医学期刊的题名中使用;BWR (boiling water reactor,沸水反应堆)LOCA (loss of coolant accident,失水事故) 等已为整个核电学界公认和熟悉,可以在核电期刊的题名中使用,等等。

在设计题名时,作者应思考一下我如何检索这类信息?”如果论文是有关盐酸的效用的,题名中是否应包含“hydrochloric acid”, 或更短且易识别的”HCl”? 大多数读者可能在以hy”开头的索引部分中找hydrochloric acid”。又如,有些术语是以地名和人名来命名的,但不常用,因此在题名中使用也似不妥(如坐骨神经痛应使用sciatica, 而不是Cotunnius’ disease来表达)。

为方便二次检索,题名中应避免使用化学式、上下角标、特殊符号(数字符号、希腊字母等)、公式、不常用的专业术语和非英语词汇(包括拉丁语)等。有些文体指南读者须知中还特别规定题名中不得使用专利名、化工产品、药品、材料或仪器的公司名、特殊商业标记或商标等

相关论文:任胜利. 科技论文英文题名的撰写. 中国科技期刊研究, 2003, 14(5): 567-570

全文阅读

http://blog.sciencenet.cn/blog-38899-31649.html

上一篇:试论期刊影响因子与论文学术质量的关系
下一篇:科技论文英文摘要的撰写

1 王志明

发表评论 评论 (4 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2020-8-12 15:30

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部