毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-316)

已有 2576 次阅读 2021-8-8 19:11 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察

 整个结界无声无息地消散,露出了残阳胧蒙地勾画着前面起伏不定的十万大山,充满了茫然的意境。

   

孤山大殿,竟然是宇宙飞船,那些家伙更像是银河的海盗。“我们还会见面的!”我带着愤怒暗暗地说。

  

 

萍萍可能在东方之山?东方之山,基地的栖身之地,我和萍萍小队的目标之地,现在我要在那里寻找萍萍。

 

东方之山,我们很有缘呀,我的眼光顺着残阳光线的方向,透过十万大山的朦胧,开始深遂地眺望东方之山的方向。

 

再见了!蓝珠,再见了蓝色原道院,相信孤山这个大邪恶被赶走了之后,你们会再次发展复兴的。

 

 

孤山挡不住,毕竟东游去,白剑气撩天,太极圈消沉,笑傲外星万千阵,天地作见证。

   

我一声长啸,朝东方之山方向飞去。

The whole enchantment dissipated silently, revealing the setting sun hazyly outlines the undulating mountains in front of it, full of dazed artistic conception.

 

The Lonely Mountain Hall turned out to be a spaceship, and those guys are more like pirates of the galaxy. "We will meet again!" I said secretly with anger.

 

Pingping might be in the Eastern Mountain? The mountain of the east, the base's residence, the target place for the team of Pingping and I, now I am going to find Pingping there.

 

The Eastern Mountain, we are very destined. My eyes follow the direction of the residual sunlight, and through the hazyness of the Hundred Thousand Great Mountains, I begin to look deeply into the direction of the Eastern Mountain.

 

Goodbye! Blue Bead, goodbye to the Blue Original Tao College, I believe that after the great evil of single mountain is driven away, you will develop and rejuvenate again.

 

 

Single mountain couldn't stop me, after all, traveling eastward, white sword qi sults the sky, Taiji is circle of depression, smiling proud of thousands of aliens, heaven and earth testify.

 

With a long scream, I flew towards the eastern mountain.




https://blog.sciencenet.cn/blog-376898-1298898.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-315)
下一篇:来自心怿的诗 (2-317)
收藏 IP: 99.254.30.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-29 15:06

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部