毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-222)

已有 1862 次阅读 2019-1-13 22:31 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察| sci, sci, sci

  这才奇怪了,杨光,安娜,和刘永军好像约好了似的,一口同声道:“对呀,太委屈了。”

 

 

  我思绪一转,马上笑着回应道:“大家放心,到时要么是打擂者,要么是挑衅者是不会放过我的,那时我会提条件,为我们争取大些利益,如何?”

 

  众人大笑不止。

 

  三天以后,一个长宽高为90米乘70米乘50米的巨大擂台在学院中心广场搭起,像一只正要破浪飞驶的大船,面向远方天际相交的群峰。

 

 

大船的船尾端坐着5名评委,好像掌舵的师傅。杨光眼尖,道:“你们看,有蓝原先生,森林黑狮!另外三个是谁?”她转眼问向蓝色妹。

 

“我只认识另三人中有一个是蓝天峰,就是那穿黑色长袍,留长发的。其他两位也不清楚。”蓝色妹回答道。

 

 

萍萍悄声对我说:“只是那两位的眼神太深遂了。”

 

我点点头,心中若有所思。

 

 大船的周围远一点的广场边际,有教学新上院,中心图书馆,气研大楼,和行政大楼等等,大部分被巨大古树群的翠绿所遮盖,露出的五光十色的上层琉璃窗户和形状各异的楼顶在朝阳下不时反射出耀眼的光矢。

This is strange. Shine, Anna and Liu Yongjun seem to have made an appointment. They all say in one voice, "Yes, it's too grieving."

 

I turned my mind around and immediately responded with a laugh: "You can rest assured that I will not be let go by either the Challenger or the provocator. Then I will make conditions to fight for greater benefits for us. How about that?"

 

People laughed a lot.

 

Three days later, a huge platform with a width of 90m and a height of 70m and a height of 50m was set up in the central square of the college. Like a big boat about to break the waves, facing the distant peaks intersecting the sky.

 

There were five judges sitting at the stern of the ship, like the master at the helm. Shine see fast tosay: "Look, there's Mr. Blue Yuan, Forest Black Lion! Who are the other three?” She turned to the blue sister.

 

"I only know one of the other three, Blue Sky Peak, who wears a long black robe and has long hair. The other two are not clear. The blue sister answered.

 

Ping Ping whispered to me: "It's just that their eyes are too deep."

 

I nodded, thinking.

 

At the far edge of the square, there are new upper courtyards for teaching, central library, qi research building, and administrative building. Most of them are covered by the emerald green of huge ancient trees. The colorful glazed windows on the upper floors and the roofs with different shapes reflect the dazzling light vector in the sunrise from time to time.




https://blog.sciencenet.cn/blog-376898-1156907.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-221)
下一篇:来自心怿的诗 (2-223)
收藏 IP: 99.249.68.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 06:18

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部