毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-157)

已有 681 次阅读 2018-8-8 20:00 |个人分类:fiction|系统分类:诗词雅集| sci, sci

走到前面,小路突然左边一拐,繁华的树枝遽然消失,我们就在山坡上,山下一条石头铺砌的小路网络通向天边,两边是两座云雾缭绕的大山,像盘龙卧虎样守卫着天边。

 



  再仔细看,那哪是天边,那是一面一望无际的大湖,碧水如镜,与天对映,在阳光的反射下犹如天河,散发着荡漾的光泽。

 

更高处白云缥缈、更远处山峦隐隐,幽深无限。

 

蓝色妹指着远处山影道:“那就是孤山,离这里起码二百公里,而近处那个卧虎势的山脉里就是蓝色原道院的大本营。”

 

我开玩笑地说:“急行军三十里,赶快去蓝色原道院大本营看看到底怎么回事,为什么总有股力量阻碍我们。”

 

事实上,一下坡我们就感到了学院气氛,纵横交错的小路网络上经常可遇到跑步的人们,旁边的树林里隐隐传来读书的声音,还有人站桩,打拳。

 

以至我们的队伍变成静悄悄地竟走之旅,深怕打扰了别人。

 

很快右边一座大山就在面前,它就像一只大虎盘踞着湖边,头部云雾缭绕,后面树木斑斓的层层山脉宛如虎的身子,虎的尾巴则化为沿湖的丘陵。

Going to the front, the road suddenly turns to the left, the bustling branches disappeared, we are on the hillside, a stone paved road network leads to the horizon, on both sides are two misty mountains, guarding the horizon like an intertwined dragon and a sleeping tiger.

 

Look closely, that is not the horizon, it is an endless lake, the water is like a mirror, against the sky, under the reflection of the sun like a river, exudes a radiant luster.

The higher the white clouds, the farther the mountains are, the depths are infinite.

The blue sister pointed at the distant mountain shadow: "That is the Lonely Mountain, at least 200 kilometers from here, and the mountain in the vicinity of the lying tiger is the base camp of the Blue original college."


I jokingly said: "We are in hurry for 30 miles and will go to the BOC to see what is going on, why there is always power to hinder us."


In fact, we felt the atmosphere of the college when we were down. The people on the network of criss-crossings often encountered running students. The sound of reading was faintly heard in the woods next to them. Some people stood and punched.



As a result, our team has become a quiet journey, and is deeply afraid of disturbing others.


Soon a large mountain on the right is in front of us. It is like a big tiger squatting on the edge of the lake. The head is covered with clouds. The layered mountains behind with the gorgeous trees resemble the tiger's body, and the tail of the tiger turns into the hills along the lake.

 



http://blog.sciencenet.cn/blog-376898-1128256.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-156)
下一篇:来自心怿的诗 (2-158)

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2018-12-15 23:52

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部