PingFucwu的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/PingFucwu

博文

杜克教授发给学生的电子邮件有哪些败笔?

已有 1867 次阅读 2019-2-22 13:53 |系统分类:海外观察

发电子邮件给学生要特别注意。这位老师犯的错误是用词不当。她的本意显见是好的,希望学生多学些英文多练习英文好找工作。而且实情也确实如此,很多中国留学生名校毕业但找不到教职或不敢找教职,语言是一大障碍。

但是这位教授缺乏常识和警惕。首先绝对不能提Chinese这个字,可以用unknown language如果是我的话,一提Chinese矛头就指向了整个中国学生群体。中国学生不好惹,素来有斗争的传统,而且是美国大学的大金主,不能得罪。其次学生讨论用啥语言不是她应该管的事情。她最多就是鼓励国际学生尽可能用英语交流增加练习机会。所以她写了一段屁话。估计她自己情绪不稳就发出去了。如果冷静一下这种事不应该发生。

远远谈不上种族歧视,主要是美国文明已经到了另一个层次,不允许这样有歧视性的语言出现。现在连orient(东方)都是歧视性字眼,而orientalist,orientalism(东方主义)以前还是文学批评领域里的一个话题。

如果这段话出自中国老师口里也不算歧视,就如黑人可以自称black,中国人批评中国人就不算歧视。但我们就不能讲黑人或black,要说African American,否则就是歧视。有一年哥伦比亚大学中国学生会春节文艺晚会表演节目用了黑人兄弟这个词语,一位能听懂中文的美国非洲人当场就提出抗议,说中国学生歧视黑人,而中国学生大惑不解,说我们讲你们是兄弟啊,那比朋友还亲,可美国非洲人学生不买帐,说你中国学生讲我黑人就是歧视我的肤色!尽管用的还是中文。闹的春节晚会不欢而散。

下面是那位老师邮件的文字,发了邮件就是留下了证据。实在恼火就不要有第三个人在场用口头说,这样没有证据。查问时也可以赖掉,因为没有证据和证人。

“They were disappointed that these students were not taking the opportunity to improve their English and were being so impolite as to have a conversation that not everyone on the floor could understand,” Neely wrote in the Friday email. “To international students, PLEASE PLEASE PLEASE keep these unintended consequences in mind when you choose to speak in Chinese in the building."

“I have no idea how hard it has been and still is for you to come to the US and have to learn in a non-native language. As such, I have the upmost respect for what you are doing,” she continued. “That being said, I encourage you to commit to using English 100% of the time when you are in Hock or any other professional setting.”




http://blog.sciencenet.cn/blog-3316383-1163586.html

上一篇:关于参与SSCI期刊审稿的一些体会
下一篇:EDUCAUSE发表了最新2019年趋势观察:高等教育10大战略性技术和最具影响力趋势

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2019-8-21 11:31

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部