Reaching out across the Web .. ...分享 http://blog.sciencenet.cn/u/zuojun Zuojun Yu, physical oceanographer, freelance English editor

博文

纽约市有了“自由职业者权利”法,你所在的城市跟上了吗?

已有 2739 次阅读 2019-1-5 06:18 |个人分类:From the U.S.|系统分类:海外观察| 自由撰稿人, 法律


有感而发:我是2007年成为自由撰稿人的。当时,我是三心二意,依然“用75%的时间做科研”。 事实上,我已经走上了“不归路”,因为,科研需要的是超过100%的投入!也许,冥冥之中,我的确希望最终能“成为自由身”。几年前,我完全离开科研职位,成为全职自由撰稿人。
 
2007年至今,我有过几次非常吸引我的工作机会(不做科研、满天飞)。但是,我舍不得放弃已经建立的“小王国”,依然保持着“自由身”。(突然,我又忍不住联想非非:婚姻是否也是一样?)
 
在我的朋友圈里,有一些年轻人也是自由撰稿人。 有一位在德国,好几位在美国。有一位做IT的说:感觉还是上班好。不知道他是否真的放弃单干。
 
引子有点太长了。言归正传。
 
这项开创性的法律,保护自由职业者应得的,这是纽约市自由职业者联盟成员的胜利,也是其他城市和州的蓝图。
 

https://www.freelancersunion.org/freelancers-hub/

The Freelance Isn’t Free Law

This groundbreaking law protecting freelancers from nonpayment was a victory for Freelancers Union members in New York [City]and serves as a blueprint for other cities and states. Enacted in 2017, its provisions include:

  • 30-Day Payment Terms: unless otherwise specified in a contract, clients must pay freelancers within 30 days of work completion.

  • Mandatory Contracts: clients must use a contract when hiring a freelancer for over $800 of work and they can face fines if they refuse to provide one.

  • Payment Agreement Protections: clients cannot require that freelancers accept less than they’re owed in exchange for timely payment.

  • Anti-Retaliation: clients cannot retaliate against a freelancer for pursuing payment.

  •  Legal Assistance: a city agency will investigate, may try to collect on the freelancer’s behalf, and will provide court navigation services if needed.

  • Double Damages: freelancers can collect double damages and attorneys fees in court, and repeat offenders can face penalties of up to $25,000.


Google Translate: (有点烂)

自由职业者不是自由法
这项开创性的法律保护自由职业者不被支付,这是纽约城市自由职业者联盟成员的胜利,也是其他城市和州的蓝图。 2017年制定,其条款包括:
 
30天付款条款:除非合同另有规定,否则客户必须在工作完成后30天内向自由职业者付款。
强制性合同:客户在雇用自由职业者超过800美元的工作时必须使用合同,如果拒绝提供,他们可能会面临罚款。
付款协议保护:客户不能要求自由职业者接受的欠款少于他们的欠款以换取及时付款。
反报复:客户无法对自由职业者进行报复以追求付款。
法律援助:市政机构将进行调查,可能会尝试代表自由职业者收集,并在必要时提供法院导航服务。
双重损害赔偿:自由职业者可以在法庭上收取双重赔偿金和律师费,重复犯罪者可能面临高达25,000美元的罚款。

 

附言:如果你想提高科技英语写作能力,请跟我来...

http://blog.sciencenet.cn/blog-306792-1146577.html




https://blog.sciencenet.cn/blog-306792-1155387.html

上一篇:科技英语写作基础(系列):分析一篇abstract (海气相互作用)
下一篇:培养情商:父母如何做validation (不知道中文翻译是什么)
收藏 IP: 66.8.235.*| 热度|

1 刘立

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-23 19:27

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部