yonglie的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yonglie

博文

汉语的危机

已有 2919 次阅读 2011-1-9 11:18 |个人分类:随想|系统分类:人文社科

 
 
吕叔湘先生说过一句令人惊讶的话:“汉语到了最黑暗的时候”。我不知道说话的背景,但知道他说的是现在,这几十年。当时不大理解——当然,现在理解也不深;使劲儿想呢,找到些小证据;不过感觉还不算“黑暗”,只是“模糊”而已。
 
最近看一本翻译的书,模糊的地方实在太多,每页每段都有看不明白的“汉语”——这也许不是汉语的问题,而是我的理解力的问题:  
我们似乎既受制于一种罔顾我们的感觉、麻木我们自己以安于我们环境的欲望,又有一种相反的冲动,要认同跟我们的个性必然联系在一起的广度,要跟我们的位置一起改变。
 
也许我们应该感谢这种拉丁式的句子给古老的黄土语言带来的蓝色海洋的色彩和气息:  
以一种健旺的精神拒不赋予几个偶然的污点以真正的意义是令人愉快的……我们应该感谢这些敏感的心灵以一种戏剧化的诚实为我们在诸多相互冲突的价值中指明真正的对立……  
学相声的也可以在这儿找到新的绕口令:  
这些先例迫使我们推想我们的后辈有朝一日在我们的房子里溜达时也会像我们如今看待先辈的诸多遗物一样既非常厌恶又觉得好玩……
 


http://blog.sciencenet.cn/blog-279992-402562.html

上一篇:弗洛伊德的误会
下一篇:数学家的预言

17 武夷山 刘全慧 章成志 赫英 吉宗祥 杨正瓴 柳东阳 张天翼 蔣勁松 贾利军 陈湘明 李学宽 鲍海飞 武京治 徐耀 丛远新 luxiaobing12

发表评论 评论 (12 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2020-1-24 15:32

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部