|
中文中 美国‘终身教授’ 及美国 ‘院士’的翻译是谁发明的?
网友们考证一下
xxx 博士1982年毕业于复旦大学生化系,xx 年获哈佛大学神经科学博士,1992年聘为哈佛医学院神经科学助理教授,1997年晋升为副教授,2000年起任哈佛大学医学院终生教授,
我的理解是哈佛医学院没有 真正的 tenured 的。要靠基金养自己的。
哈佛医学院成为正教授非常 困难,但是 正教授的工资还是要靠基金的。
有没有知道的人愿意解释一下?
看 中国 现在的网站 比 资本主义 还要 资本主义。
http://www.erasmusmc.nl/radiologie/?lang=en
荷兰最大医学影像系的网站
https://strahlentherapie.charite.de
德国一大型肿瘤放疗科的网站
xxx xxx 课题组 xxx lab Yan lab 这样这样的东东 反正我只有在中国的网站 照片上看到过。公有财产怎么可以写上成 跟个人的一样
我看到颜宁的实验室显微镜 上 写着 Yan lab.
我觉得是难以想象的
1 是公共财产 还是 私人财产?
2 为什么不用 本国文字?
中国科学院生物与化学交叉研究中心
Interdisciplinary Research Center on Biology and Chemistry
-- 这个名字语法有没有问题?
Academic Degrees in the United States and Abroad.pdf
2018-10-5 现在大家也开始用长聘正教授这个称呼了。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-21 16:59
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社