籍工场分享 http://blog.sciencenet.cn/u/jlpemail

博文

[转载]陈浩元:坚决纠正中国人名汉语拼音书写“西化”的错误

已有 498 次阅读 2019-4-14 18:01 |个人分类:编作交流场|系统分类:观点评述|文章来源:转载

陈浩元:坚决纠正中国人名汉语拼音书写“西化”的错误

 

世界上各个民族姓名的书写都各有特征,如欧美人名“名在前姓在后”、中国人“姓在前名在后”等,这是由各民族自己的历史和文化背景决定的。正确书写人名,体现了民族的尊严。因此,一个民族在设计别的民族人名时,应遵循“名从主人”的原则,即在本民族的书面语言中正确地表现那个民族的人名。

1974年《中国人名汉语拼音字母拼写办法》公布以前,中国人名的罗马字母拼写十分混乱。1974年之后,尤其是1982ISO7098《信息与文献 中文罗马字母拼写法》发布后,用汉语拼音拼写中国人名已在国内外通行。然而,由于我们没有做好宣传工作,欧美国家又执意推行署名霸权主义,按他们的姓名规则改造我们的姓名习惯,于是中国人在欧美期刊上发表文章时,几乎都采用了“西化”的汉语拼音署名——名在前姓在后,如把陈浩元写为Haoyuan CHEN。令人遗憾的是,部分国人对自己的汉语拼音姓名进行自我西化,一些科技期刊不执行国家标准、国际标准的规定,错误地以中国人名名前姓后的书写“与国际接轨”。

为了坚守中国人名书写的传统习惯,维护我们的民族尊严,务必纠正人名汉语拼音书写“西化”的错误:一是从我做起,自己的名片上、所办的期刊中的汉语拼音姓名一律书写成姓前名后;二是耐心向外国人宣传我们的姓名习惯,敢于对“西化”姓名说不,理直气壮地坚持正确的书写形式。

 

[1]陈浩元.坚决纠正中国人名汉语拼音书写“西化”的错误[J].编辑学报,2018,30(5):518.


附录

陈浩元编审(1938—)简介:

http://www.cujs.com/web/chy/bjxb.html




http://blog.sciencenet.cn/blog-255-1173258.html

上一篇:高邑
下一篇:《测绘科学》两篇被引用300多次的论文

2 曹俊兴 王晓峰

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2019-6-25 07:33

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部