牧风人分享 http://blog.sciencenet.cn/u/siccashq 一个湘里人的梦,便是风的自由舞步. 言所盼,非盼急出。

博文

已有 2137 次阅读 2013-7-13 06:41 |系统分类:诗词雅集

韩逸翻译的切斯瓦夫米沃什的《鱼》收录在《诗歌中的诗歌》中。原诗如下:

--------------------------------------------------------


在狂呼乱叫之中,在神魂颠倒的呓语里

在喇叭尖叫、锣鼓喧闹的场合

保持分寸便是最有力的抗议

普通人已经失去了说话的权利

像鱼张着嘴巴在养鱼缸中默默地游觅

我对命运的安排逆来顺受。毕竟我只不过是人

然而我感到痛苦,渴望变成跟鱼一样的生命


---------------------------------------------------------

鱼能保持分寸,但我们的大多数人却过多利用了口的权利,发出一些可悲的声音。



https://blog.sciencenet.cn/blog-2317-707623.html

上一篇:楼缝
下一篇:诗一则
收藏 IP: 218.71.230.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-19 13:06

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部