何毓琦的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/何毓琦 哈佛(1961-2001) 清华(2001-date)

博文

[转载]执教哈佛第一人 远播中国文化的清朝秀才

已有 1433 次阅读 2019-3-28 03:37 |个人分类:生活点滴|系统分类:海外观察|文章来源:转载

For new readers and those who request to be “好友 good friends” please read my 公告 first


My good friend and fraternity brother, C.F. Kwok, send me a document with the above title. I reproduce it below for ScienceNet readers as some news item few Chinese know

执教哈佛第一人 远播中国文化的清朝秀才

文/宗家秀

 

image.png

 

他是登上哈佛讲堂的第一位中国人。

顶戴花翎,足蹬皂靴,他是那个时代美国家喻户晓的人物。

但他的名字几乎不为今天的世人所知。

他被请到哈佛中文老师

戈鲲化,字砚畇,一字彦员,道光十八年(1838年)出生,安徽省休宁县人。一个半世纪以前,他将汉语与中国儒家文化传入远隔万里重洋的英语世界。

天资聪颖的他勤勉好学,尤工诗词与古典文学,少年就名噪一时,后来通过乡试成为秀才,父母去世后,他跟随平定太平军的黄开榜将领,做了幕僚;后又在美国驻上海领事馆、英国驻宁波领事馆任秘书兼中文教师,长达17年之久。

其间,戈鲲化官至宁波候选同知,蓝顶戴,五品官。

戈鲲化是正统的知识分子,家国情怀甚浓。他曾有诗曰,错认风流夙世缘况破家资业未精谁信烟魔胜病魔等,对晚清社会黄赌毒流深表担忧。戈鲲化著有《人寿堂诗钞》和《人寿集》。

他参与民间修宇建庙,曾为晋豫灾荒捐款。宁波有座西人造的新江桥,戈鲲化倡议募集资金买下此桥,造福当地百姓。宁波闻人徐时栋诗赞道:欲以莲花比诗品,恰同人品两相宜

18772月,美国商人、中国通鼐德,致信哈佛大学校长查尔斯·W·埃利奥特,建议聘请一位中文教员到哈佛讲授汉语及中国文化,为美国与中国的政商往来奠定文化基础。

请中国人到美国当哈佛人的中文老师,当时是一个颇具挑战性的想法。哈佛有着足够的开放精神和创新意识,校长埃利奥特远见卓识,爽快地同意了鼐德的建议。

受托于鼐德的英国人赫德,后来把物色中文教员一事托付给宁波税务司的美国人杜德维,杜德维发现自己的中文教师戈鲲化是最合适的人选。

 

 

 

1879年5月,鼐德给哈佛校长写信说:“我已物色到一位有官衔的、在学术上很有造诣的中国绅士,他愿意去哈佛担任为期三年的中文教师。他是一位作家,曾在英国驻华领事馆任翻译生多年。”

 

image.png

大洋那边,美国商人们早已向哈佛校董会捐赠了8,750美元,用于中国老师在美三年的生活开销。

1879526日,哈佛委托鼐德与戈鲲化签订了任教合同,期限从187991日至1882831日。任教期间,每月薪酬200美元,这相当于当时本土美国人薪酬的双倍。往来旅费(含随同人员)均由校方承担。

18797月(黄历五月),戈鲲化携家眷、佣人和一名翻译,从上海搭乘英国格仑菲纳斯号轮船启程;经过50多天的海上旅程,来到了美国。

image.png

戈鲲化抵达美国后给推荐人杜德维写的致谢信札

身体力行传播中国文化

一到哈佛,戈鲲化就努力攻克哑巴英语,很快就能流畅地用英语交谈,甚至可以翻译自己的诗文。在处理东西方文化差异时,他巧妙机智,不失风度。任教期间,他一直坚持身着清朝官服上讲台,要求学生尊师重道。他的学生并不局限于本校人士,任何希望了解中国的学者、从事外交、海关、商业及传教事业者,只要缴费就可选修他的课程。他教学内容丰富,准备充分,深受好评。

image.png

他从不照本宣科。英国人编的教材《语言自迩集》要求讲北京官话,他坚持用南京方言教习学生汉语,因为明清官话就是以南京官话为基础的。

戈鲲化认为,中国传统文化远非西方能比,但他对西方人没有傲慢与偏见。他以儒家特有的通达、务实和渊博学识,更积极地融入美国社会,身体力行地推播中国文化。清眉睿眼的戈鲲化,身着清朝官服,顶戴花翎,足蹬皂靴,举止像绅士般的高贵文雅,出现在演讲会、酒会、联欢会等公开场合。他的服饰与体态,是中国文化的一张最鲜亮名片。他常常先用流利的英语自我介绍,然后吟诵自己的诗或唐宋诗词,最后他会优雅地鞠躬致谢。他的从容不迫与安详自如,深深打动了金发碧眼的美国人。

image.png

清眉睿眼的戈鲲化,举止像绅士般的高贵文雅

哈佛神学院院长埃里福特这样评价他:当他拜访别人时,他具有绅士的老练机智,会尊重我们社会的习俗;而他款待客人时,却总是以中国的礼仪相待。

戈鲲化为美国人专门编纂了中文教材《华质英文》,书中收集了他自创的15首中文诗,附有英文译文与注解,甚至标出了平仄发音。这是有史以来最早的介绍中国诗词的教材,由中国人用中英文对照编写。

《华质英文》的第一首诗是《先慈奉旨入祀节烈祠》。咸丰十年,太平天国攻陷常州,戈母自尽殉节,受到天子褒奖,入祀节烈祠。用这首诗,戈鲲化传达了中国人以气节为重的文化特质。

赞誉与礼遇

美国各大媒体争相报道戈鲲化的到来。

1879925日,哈佛校报上刊载的《采访中文教授》一文,给予戈鲲化很高的礼遇,报道中描述戈鲲化声调及态度均颇显热情诚恳,显然,戈鲲化对于西方及媒体的适应超越了西人的想像。

188019日,戈鲲化教授赠送给图书馆《人寿堂诗钞》的消息在校报登出,显示出哈佛大学对此事的关注与重视。

1882214日,戈鲲化因肺炎客死他乡,享年48岁。

《波士顿每日广告报》评价他:不仅给我们的街道带来了东方的色彩,甚或东方式的壮观,而且带来了东方式的安宁、沉静与谐和……我们在向他展示文明的同时,也应该向他学习……”

《波士顿周日晨报》、《每日图画报》等媒体连续刊发了戈鲲化教授逝世的消息,还有回忆及纪念文章。

通过戈鲲化的言行,我们发现了人与人之间存在着兄弟般的关系。

一个纯洁、正直的心灵,一副热心肠,还有与人交往时迷人的微笑。

他独特的社交气质使他能够与社会各界人士交往,努力使自己能被大家接受。

1882215日开始,哈佛校报连续三天刊载戈鲲化病逝消息;217日,校报上发表了《戈鲲化教授的葬礼》一文。

215日当天,哈佛大学以隆重的西化葬礼仪式送别了这位向美国传播中国文化的先驱者。悼词中说:他一生仁爱,富于思想。”“我们在中国大圣人孔子身上可以发现类似的品质。

在戈鲲化病逝之后,哈佛大学募捐了5000美元,抚恤戈夫人以及他们的孩子。1883年,戈鲲化的儿子戈朋云留学哈佛,后来,他成为上海著名的演说家和家庭教育倡导者。

参考文献:

张宏生编:《戈鲲化集:中美文化交流的先驱》
邬国义:《哈佛第一任中文教习戈鲲化之新史料》
熊月之:《近代史上有突出贡献的戈氏父子》




http://blog.sciencenet.cn/blog-1565-1170041.html

上一篇:[转载]Good advice on your career path and even if you are retired
下一篇:How to Give Talks (4)

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2019-11-12 16:45

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部