||
《中国文化传统的现代诠释》摘记
武夷山
1989年6月,我阅读了余英时《中国文化传统的现代诠释》(台北联经出版事业公司,1987),做了以下摘记。
从价值系统看中国文化的现代意义
余先生将acquisitive spirit译为利得精神。
将revealed reason译为神示的理性。
将natural law译为自然法,将laws of nature译为自然规律。
P16
中国文化的病是从内在超越的过程中长期积累而形成的。这与西方外在超越型的文化因两个世界分裂而爆发的急症截然不同。中、西双方的病象尽有相似之处,而病因则有别。“五四”人物是把内科病当外科病来诊断的,因此他们的诊疗方法始终不出手术割治和器官移植的范围。
P17 将reified译为实质化。
P32 认为individualism应译为个体主义,中国流行的可说是个人主义(personalism)。
P22 一、人和天地的关系(博主当年批注:与本人所发义暗合)
P27 二、人和人的关系
中国人要建立民主制度,首先必须把政治从人伦秩序划分出来。这是一种“离则双美,合则两伤”的局面。
P36 三、人对于自我的态度
中国人这种“依自不依他”的人生态度至少在方向上是最富于现代性的。
意识形态与学术思想
P56 中国的学统是环绕着经典文献而形成的。
(博主当年的批注:当代的“言必称马列”与此传统是否有关?如果说有关,则苏联、东欧的“言必称马列”又作何解释?)
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-23 13:55
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社