|||
给一家热衷于引进优秀科普与科学文化著作的出版社的建议
(2011年10月27日)
武夷山
感谢贵社邀请我参加你们的译著丛书首发式。现将我想提的两条建议浓缩地表达一下。
首先,保留原书的脚注、参考文献、索引的做法很好。希望“好事做到家”,在中文索引词部分还要注明有关词汇所出现的页码。此事不难,用软件跑一遍即可。
其次,今后在各项工作中可以更广泛地利用网络。例如,如何选题?除了内部讨论、听取外部专家意见外,还可利用网络上的有用信息。网上潜伏了一大批高人,争取将其高见利用起来。例如,豆瓣网上,有些人的鉴书品味是很好的。我在个人博客上也经常介绍海外新著。此外,还可以搞“网上征集译著选题”活动,如征文一样。这样,一方面集思广益,另一方面是宣传出版社的绝妙手段。还有,译者碰到难译的硬骨头了,可以搞“网上翻译挑战赛”,一定有人响应。最近,《乔布斯传》中他写给妻子的信,网上就出现了很多翻译版本,还都是义务劳动,但大家翻译热情很高。
总之,这类活动,即使没达到征集理想选题、攻克翻译难关的目的,也一定能收大大的广告宣传之效,何乐而不为呢?
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-9-19 06:10
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社