美国LetPub论文编辑的企业博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/LetPubSCI

博文

demand vs need-LetPub英文科技论文写作杂谈之6

已有 4194 次阅读 2014-3-11 11:12 |系统分类:论文交流| SCI论文, LetPub, 常见错误

英文论文写作过程中,往往会遇到不同英文单词都可以表达同一个中文意思,但其实这些单词的内在含义是不同的,LetPub结合多年服务于英文科技论文的编辑经验,搜集了一些中国作者在英文写作中经常出现的错误,列出最常见的“需求”一词来举例,希望对您有所帮助。


demand vs. need


"Demand" is often used in economics. It refers to how much people want something or, more specifically, whether they're willing to buy something and how much they're willing to pay for it. There can be a demand for things that people need but there can also be a demand for things that people merely want. "Need" refers to how much people need something, regardless of whether they know they need it and regardless of whether they want it.


We have a need for food. We have a need for oxygen. We have a demand for STEM-educated professionals, for oil commodities, for sitcoms...


Short, short version: Need is need. Demand is desire.

此文同步刊载于LetPub SCI论文写作辅导材料http://www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_talk_6

< LetPub提供专业英语润色同行资深专家修改专业SCI翻译发表支持 www.letpub.com.cn>





https://blog.sciencenet.cn/blog-1232242-774969.html

上一篇:nationality vs ethnicity-LetPub英文科技论文写作杂谈之5
下一篇:restrictive vs nonrestrictive clauses
收藏 IP: 27.115.12.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 22:20

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部