美国LetPub论文编辑的企业博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/LetPubSCI

博文

evidence常见错误用法举例-LetPub英文科技论文写作杂谈之3

已有 5264 次阅读 2014-2-26 13:51 |系统分类:论文交流| SCI论文, LetPub, 常见错误

英文论文中,同一个单词可能会有两种或两种以上的词性,而在其中,有部分单词会因其单词词性不同导致所表达的中文意思也不相同,在写作时,这些单词往往会被错误的使用,而LetPub结合多年服务于英文科技论文的编辑经验,搜集了一些中国作者在英文写作中经常出现的错误,列出最常见的“证据”一词来举例,希望对您有所帮助。


Evidence

"Evidences" isn't really the plural of "evidence." One piece of evidence and two pieces of evidence are both just "evidence." (The same is true of "literature.") The reason why "evidences" doesn't show up as wrong on spellchecker is because it's registered as a verb. It's a roundabout way to say "shows."


此文同步刊载于LetPub SCI论文写作辅导材料http://www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_talk_3

< LetPub提供专业英语润色同行资深专家修改专业SCI翻译发表支持 www.letpub.com.cn>



https://blog.sciencenet.cn/blog-1232242-771169.html

上一篇:Info-packing,写作时信息补充的必要性和位置的正确性
下一篇:Research vs study-LetPub英文科技论文写作杂谈之4
收藏 IP: 27.115.12.*| 热度|

1 虞左俊

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-29 08:38

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部