|||
Auf den Flügeln des Gesanges Heinrich Heine (1797-1856)(海涅).乘着歌声的翅膀
vocal-1 vocal-male male2 music more vocals
Auf Flügeln des Gesanges, Herzliebchen, trag ich dich fort,
On the wings of song, my darling, I'll carry you away/off
Fort nach den Fluren des Ganges, Dort weiß ich den schönsten Ort;
Away to the fields of the Ganges Where I know the most beautiful place;
and well go,where the plains of the Ganges are calling,to the sweetest place I know
Dort liegt ein rotblühender Garten Im stillen Mondenschein,
There is a red flowering garden in the serene moonlight, /red flowers are twining and plaiting 编成辫绳
Die Lotosblumen erwarten Ihr trautes Schwesterlein.2
The lotus flowers await Their beloved sister.
Die Veilchen kichern und kosen, Und schaun nach den Sternen empor,
The violets giggle and cherish, and gaze up at the stars,up/high
the violets whisper caresses gaze to the stars on high 仰望着明亮星星 caresses-爱抚
Heimlich erzählen die Rosen Sich duftende Märchen ins Ohr.
the rose in secret confesses/tell her sweet-scented tales with a sigh/in her ear
Es hüpfen herbei und lauschen die frommen, klugen Gazelln,
It bounce 跳 here. and listen to the pious, wise Gazelln-羚羊
around them,listening and blushing dance gentle, subtle gazelles/antelope species/
那温柔而可爱的羚羊跳过来细心倾听 远处那圣河的波涛 发出了喧啸声
Und in der Ferne rauschen Des heilgen Stromes Welln.
And in the distance rushing the holy river/stream swells.
Dort wollen wir niedersinken Unter dem Pamenbaum,
There we will lay down/sink down, under the Pamenbaum/tree.
oh ,let us lie down by it where the moon on the palm tree beams
我要和你双双降落 在那边椰子林中享受着爱情和安静
Und Liebe und Ruhe trinken, Und träumen seligen Traum
and drink deep of love and quiet/peace and dream our blessed/happy dreams
乘着这歌声的翅膀 亲爱的随我前往
去到那恒河的岸边最美丽的地方
那花园里开满了红花 月亮在放射光辉
玉莲花在那儿等待 等她的小妹妹
紫罗兰微笑的耳语 仰望着明亮星星
玫瑰花悄悄地讲着 她芬芳的心情
那温柔而可爱的羚羊 跳过来细心倾听
远处那圣河的波涛 发出了喧啸声
我要和你双双降落 在那边椰子林中
享受着爱情和安静 做甜美幸福的梦
做甜美幸福的梦 幸福的梦
On Wings of Song 乘着歌声的翅膀
On wings of song ,my darling,I'll carry you off,and well go,
Where the piains of the ganges are calling,To the sweetest place I know
Red flowers are twining and plaiting 编成辫绳 there in the still moonlight
The lotus flowers are awaiting their sister acolyte
The violets whisper caresses and gaze to the stars on high
The rose in secret confesses her sweet-scented tales with a sigh
Around them,listening and blushing dance gentle, subtle gazelles
And in the distance rushing the holy river swells
Oh ,let us lie down by it where the moon on the palm tree beams
And drink deep of love and quiet and dream our happy dreams
相关链接 Lingo-music
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-23 05:15
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社