EduSciHum(教育、科技与人文)分享 http://blog.sciencenet.cn/u/panfq

博文

在贝加尔湖的草原上 степям Забайкалья

已有 3478 次阅读 2016-3-24 08:21 |个人分类:语言文学|系统分类:人文社科| 在贝加尔湖的草原上, степям, Забайкалья, По, диким

По диким степям Забайкалья      

  vocal-fem.  vocal-kw  more   vocal  more-rus.   汉语演  相关    Lingo-music  

                             вариант 1

По диким степям Забайкалья,    Где золото роют в горах,

The wild steppes of Transbaikalia, where gold digging in the mountains,/people dig for gold

Бродяга, судьбу проклиная,    Тащился с сумой на плечах.

Tramp, cursing the fate,    trailed with wallet/bag on his shoulders./

A vagrant, bemoaning his fate,  Is wandering with a bag on his back.

在贝加尔湖荒凉的草原 在群山里埋藏着黄金 流浪汉背着粮袋慢慢走 他诅咒那命运的不幸

Бежал из тюрьмы темной ночью,   В тюрьме он за правду страдал.

He escaped from prison,  a dark night,    In prison, for the truth.he suffered

Идти дальше нет уже мочи –   Пред ним расстилался Байкал.

To go further    cannot      Before him stretched the Baikal.

为真理曾受尽磨难 在黑夜里逃出监牢  他行走得筋疲力尽 贝加尔湖展现在眼前

Бродяга к Байкалу подходит,   Рыбацкую лодку берет

Tramp to Lake Baikal  go/ suitable  fishing boat takes.

流浪汉他走到了湖滨  乘上渔船开始航行   He is approaching Baikal.

Под+ходить. Под is a prefix that in this context means "close" + ходить ( to walk )

= To approach by foot./to fit" ("мне это подходит").

И грустную песню заводит,  Про Родину что-то поёт.

And the sad song starts,  Pro Homeland something sings.

他独自在忧愁地歌唱   歌唱着祖国的苦难

Бродяга Байкал переехал,  Навстречу родимая мать.

Tramp Baikal moved      Towards darling mother.

流浪汉他渡过贝加尔湖  年老的母亲迎接着他

«Ах, здравствуй, ах, здравствуй, родная, Здоров ли отец мой и брат?»

"Oh, hello, oh, hello, darling, how healthy is my father and my brother?"

你好啊 亲爱的母亲 父兄们可过得安宁?

«Отец твой давно уж в могиле, Землею засыпан лежит,

"Your father had long been in the grave, earth /land,filled,lied

你父亲早长眠在地下  一抔黄土掩埋着他

А брат твой давно уж в Сибири,  Давно кандалами гремит».

And your brother had long been in Siberia, Long shackles thunders. "

你兄弟已锁上了铁镣  被流放到西伯利亚

                             вариант 2

По диким степям Забайкалья, Где золото роют в горах,

Бродяга, судьбу проклиная,Тащился с сумой на плечах.

На нем рубашонка худая,И множество разных заплат,

Шапчонка на нем арестанта   И серый тюремный халат.

He wore smocks thin, and a lot of different patches
Shapchonka on him prisoner and prison gray robe.

他身上那破烂的衣衫缝着许多大小补丁

他头上还戴着一顶破帽身穿监狱的灰色长衣

Бродяга к Байкалу подходит,  Рыбацкую лодку берет.

И грустную песню заводит -  Про родину что-то поёт:

Tramp to Lake Baikal suitable  fishing boat takes.
And the sad song starts - Pro home something sings:

«Оставил жену молодую  И малых оставил детей,

Теперь я иду наудачу,   Бог знает, увижусь ли с ней!»

He left a young  wife and small children left,
Now I go at random, God knows if I'll see to it! "  

Бродяга Байкал переехал,  Навстречу - родимая мать.

«Ах, здравствуй, ах, здравствуй, мамаша,  Здоров ли отец мой да брат?»

Tramp Baikal moved Towards - darling mother.

"Oh, hello, oh, hello, mother, father, how healthy is my brother, yes?"

«Отец твой давно уж в могиле,  Сырою землею закрыт.

А брат твой давно уж в Сибири,  Давно кандалами гремит».

"Your father had long been in the grave, Syroyu earth closed.

And your brother had long been in Siberia, Long shackles thunders. "

Пойдем же, пойдем, мой сыночек, Пойдем же в курень наш родной,

Жена там по мужу скучает,  И плачут детишки гурьбой».

Come on, let's go, my son, Let us go to our native hut,

Wife there for her husband gets bored and crying kids crowd. "

  Along the wild steppes of Transbaikalia is a Russian folk song.The song is also known as Brodyaga (Russian: Бродяга) - The wanderer.

Russian Transliteration English translation

1

По диким степям Забайкалья, Где золото роют в горах,

Бродяга, судьбу проклиная,Тащился с сумой на плечах.

On the wild steppes of Transbaikalia, Where people dig for gold in the mountains,

A vagrant, bemoaning his fate,Is wandering with a bag on his back.

2

Идёт он густою тайгою,Где пташки одни лишь поют,

Котел его сбоку тревожит,Сухие коты ноги бьют.

He walks through the thick taiga,Where only a few birds sing,

He carries a tin can on his side,His feet are strapped in dry skins.

3

На нем рубашонка худая,И множество разных заплат,

Шапчонка на нем арестанта  И серый тюремный халат.

He wears only a thin shirt,And set of different patches.

The cap on his head is a convict’s cap  And he wears a grey convict’s uniform.

4

Бежал из тюрьмы тёмной ночью,В тюрьме он за правду страдал.

Идти дальше нет уже мочи –Пред ним расстилался Байкал.

He escaped from prison during a dark night

Where he was imprisoned for defending the truth.

But he could not go any further  In front of him was Lake Baikal.

5

Бродяга к Байкалу подходит,Рыбацкую лодку берёт

И грустную песню заводит,Про Родину что-то поёт.

The vagrant walks to the shore  And climbs in to a fisherman's boat.

He starts to sing a sad song  Telling something about his native land.

6

"Оставил жену молодую  И малых оставил детей,

Теперь я иду наудачу,  Бог знает, увижусь ли с ней!"

"I left my wife when she was young  And left her with my small children,

Now I wander aimlessly, God knows, whether I shall meet her again!"

7

Бродяга Байкал переехал,Навстречу - родимая мать.

"Ах, здравствуй, ах, здравствуй, мамаша,

Здоров ли отец мой да брат?"

He crosses the lake,His mother comes to meet him.”

O my dear mother let me embrace you,Are my father and my brother well?”

8

"Отец твой давно уж в могиле,Землею сырою лежит,

А брат твой давно уж в Сибири,Давно кандалами гремит".

"Your father has been dead for a long time;He now rests in the damp earth.

And your brother is serving his sentence,Wearing chains, somewhere in Siberia."

9

"Пойдём же, пойдём, мой сыночек,Пойдём же в курень наш родной,

Жена там по мужу скучает,  И плачут детишки гурьбой". 1

"Let's go, let’s go, my son,Let's go home to our house,

Where your wife misses her husband,And all your little children are crying."

1 мочь:be able to. the noun мочи is related to the verb "мочь".

Here, мочь, IMHO, is cognisant with мощь = power // “не мочь + 未完成体”指不能进行某种动作

 

在贝加尔湖的草原上   俄罗斯民歌


在贝加尔湖荒凉的草原在群山里埋藏着黄金
流浪汉背着粮袋慢慢走他诅咒那命运的不幸

他身上那破烂的衣衫缝着许多大小补丁
他头上还戴着一顶破帽身穿监狱的灰色长衣

为真理曾受尽磨难在黑夜里逃出监牢
他行走得筋疲力尽贝加尔湖展现在眼前

流浪汉他走到了湖滨乘上渔船开始航行
他独自在忧愁地歌唱歌唱着祖国的苦难

那微风在轻轻地说道流浪汉,你逃跑也枉然
苦命人已不痛苦人世间他无依无靠

流浪汉他渡过贝加尔湖年老的母亲迎接着他
你好啊亲爱的母亲父兄们可过得安宁?

你父亲早长眠在地下一抔póu 黄土掩埋着他

你兄弟已锁上了铁镣被流放到西伯利亚

相关链接    Lingo-music  



https://blog.sciencenet.cn/blog-108262-964552.html

上一篇:Russian National Hymn
下一篇:等着我吧 ЖДИ МЕНЯ
收藏 IP: 112.9.106.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-7-26 06:47

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部